1. 5. Ayeti

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

  • inne

    muhakkak ki

  • el ebrâra

    ebrar olanlar

  • yeşrebûne

    içecekler

  • min ke'sin

    kadehten

  • kâne

    oldu

  • mizâcu-hâ

    onun mizacı, karışımı, terkibi, onun içindeki

  • kâfûran

    kâfur olan

İNSÂN (DEHR) suresi - 5. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İtâat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kâselerle şaraplar içerler ki kâfûr ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba.
  • Abdullah Parlıyan

    Bu cehenneme değil de cennete giren iyi kişiler,  en güzel koku olan kâfûr karıştırılmış meşrubatı, kadehlerden içerler.
  • Adem Uğur

    İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki Ebrâr (iyiler), mizacı (özelliği) kâfur (kalbe kuvvet veren bir içecek) olan bir kâseden içerler.
  • Ahmet Tekin

    İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar kâfur katılmış dolu bir kadehten içerler.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz iyiler karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak ki iyi insanlar, (cennetde) katığı kâfûr olan (şarab) dolu bir kadehten içecekler.
  • Bayraktar Bayraklı

    İyiler de, karışımı kâfur/hoş koku olan bir kadehten içerler.[701]
  • Bekir Sadak

    suphesiz iyiler kafur katilmis bir tastan icerler.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki, iyi kişiler, karışımı kâfur olan bir bardaktan içerler.
  • Cemal Külünkoğlu

    İyiler ise, (cennette) karışımı kâfur (hoş kokulu çiçekten tatlandırılmış) olan dolu bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.
  • Diyanet Vakfi

    İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
  • Edip Yüksel

    İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.
  • Fizilal-il Kuran

    İyiler kâfur karışımlı bir içeceği tastan içerler.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki ebrâr (samîmâne ibâdet eden içi dışı bir olan iyi kişiler), katkısı kâfûr olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten içerler.
  • İbni Kesir

    Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz iyiler, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
  • Muhammed Esed

    (halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur.
  • Ömer Öngüt

    Ebrar (iyiler), kâfur katılmış dolu bir kâseden içerler.
  • Şaban Piriş

    İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.
  • Suat Yıldırım

    İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.
  • Süleyman Ateş

    İyiler de, karışımı kâfûr olan bir kadehten içerler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şüphesiz ki iyiler (ebrâr), karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
  • Ümit Şimşek

    İyilik ehli olanlar ise kâfur katkılı kadehten içerler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.