1. 6. Ayeti

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ

  • yâ eyyuhâ

    ey

  • el insânu

    insan

  • nedir

  • garre-ke

    seni aldatan

  • bi rabbi-ke

    Rabbine karşı

  • el kerîmi

    üstün, kerem sahibi

İNFİTÂR suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    A insan, kerem sâhibi Rabbine karşı seni gururlandıran ne?
  • Abdullah Parlıyan

    Ey insan! Lütuf ve iyiliği bol Rabbine karşı seni aldatan ve isyana sürükleyen nedir? Niçin O'na itaat etmiyorsun da karşı çıkıyorsun?
  • Adem Uğur

    Ey insan! İhsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
  • Ahmed Hulusi

    Ey insan! Keriym olan Rabbine (Hakikatine, hakikatini bildiren bilgiye nankör olmaya) nasıl cüret ettin?
  • Ahmet Tekin

    Ey insan, ihsanı, affı bol Rabbine karşı, seni aldatan nedir?
  • Ahmet Varol

    Ey insan! Seni kerim olan Rabbine karşı aldatan ne oldu!
  • Ali Bulaç

    Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
  • Ali Fikri Yavuz

    Ey (kâfir) insan! Kerîm olan Rabbine karşı seni aldatan ne?
  • Bayraktar Bayraklı

    Ey insan! Lütfu bol Rabbinden seni uzaklaştıran nedir?[730]
  • Bekir Sadak

    (6-8) Ey insanoglu! Seni yaratip sonra sekil veren, duzenleyen, mutenasip kilan, istedigi sekilde seni terkip eden, cok comert olan Rabbine karsi seni aldatan nedir?
  • Celal Yıldırım

    Ey insan! O çok şanlı lütuf ve iyiliği bol Rabbına karşı seni aldatan nedir ?
  • Cemal Külünkoğlu

    (O halde) ey insan! İhsanı bol olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
  • Diyanet İşleri (eski)

    (6-8) Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?
  • Diyanet Vakfi

    (6-8) Ey insan! Seni yaratıp seni düzgün ve dengeli kılan, seni istediği bir şekilde birleştiren, ihsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
  • Edip Yüksel

    Ey insan, seni Onurlu olan Rabbine karşı aldatan nedir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ey insan! Ne mağrur etti seni o kerîm Rabbına?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ey insan, o lütfu bol olan Rabbine karşı ne aldattı seni?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ey insan! İhsanı bol Rabb'ine karşı seni aldatan nedir?
  • Fizilal-il Kuran

    Ey insan! Seni engin kerem sahibi Rabbine, karşı aldatan nedir?
  • Gültekin Onan

    Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
  • Hasan Basri Çantay

    Ey insan, O (lütf-ü) keremi bol Rabbine karşı seni aldatan ne?
  • Hayrat Neşriyat

    Ey insan! O Kerîm (çok cömert olan) Rabbine karşı seni aldatan nedir?
  • İbni Kesir

    Ey insan; keremi bol Rabbına karşı seni ne aldattı?
  • Kadri Çelik

    Ey insan! Yüce Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
  • Muhammed Esed

    Ey insan! Nedir seni lütuf sahibi Rabbinden uzaklaştıran,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ey insan! Seni o kerîm Rabbine karşı ne şey aldattı?
  • Ömer Öngüt

    Ey insan! Engin kerem sahibi olan Rabbine karşı seni aldatan (ve isyana sürükleyen) nedir?
  • Şaban Piriş

    (6-7) -Ey insan, seni yaratan ve seni düzenleyip, sana biçim veren, çok cömert ve bağışlayıcı Rabbine karşı seni aldatan nedir?
  • Suat Yıldırım

    Ey insan, nedir seni o kerim Rabbin hakkında aldatan?
  • Süleyman Ateş

    Ey insan, seni engin kerem sâhibi Rabbine karşı ne aldatıp isyâna sürükledi?
  • Tefhim-ul Kuran

    Ey insan, 'üstün kerem sahibi' olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?
  • Ümit Şimşek

    Ey insan, pek lütufkâr olan Rabbine karşı seni aldatan ne?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ey insan! O sonsuz cömertliğin sahibi Kerîm Rabbine karşı seni aldatıp gururlu kılan nedir?!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.