1. 72. Ayeti

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

  • le amru-ke

    senin ömrüne andolsun (yemin olsun)

  • inne-hum

    muhakkak ki onlar

  • le fî sekreti-him

    elbette sarhoşlukları içinde

  • ya'mehûne

    bocalıyorlar

HİCR suresi - 72. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ömrün hakkı için onlar, gafletten âdeta sarhoştular, gaflet içinde şaşkın bir haldeydiler.
  • Abdullah Parlıyan

    Melekler Lût'a: “Senin ömrüne yemin ederiz ki, kavmin bu durumda seni hiç dinlemezler. Baksana, şehvetten gözleri dönmüş, sarhoşlukları içerisinde, körcesine sendeleyip, ne yaptıklarını bilmiyorlar.”
  • Adem Uğur

    (Resûlüm!) Hayatın hakkı için onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
  • Ahmed Hulusi

    Yaşamına yemin olsun ki, onlar (zevk) sarhoşlukları içinde, kör ve şaşkın bocalıyorlar!
  • Ahmet Tekin

    'Dinine andolsun ki ey Lût, onlar şehvet sarhoşluğu içinde, önlerine gelene sarkıntılık yapıp duruyorlar. Seni hiç dinlerler mi?'
  • Ahmet Varol

    Senin ömrüne yemin olsun ki, onlar sarhoşlukları (şaşkınlıkları) içinde bocalıyorlar.
  • Ali Bulaç

    Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Rasûlüm!) Ömrün hakkı için, doğrusu onlar sarhoşlukları içinde azgın bir halde idiler.
  • Bayraktar Bayraklı

    Senin ömrüne andolsun ki onlar, sarhoşluklarının içinde bocalıyorlardı.
  • Bekir Sadak

    Senin hayatina and olsun ki, onlar sahosluklari icinde bocalayip duruyorlardi.
  • Celal Yıldırım

    (Peygamberim !) hayatına yemin olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde ne yaptıklarını bilmiyorlardı.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Resulüm!) “Hayatın hakkı için doğrusu onlar (şehvetten) gözleri dönmüş hâlde, sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    Senin hayatına and olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
  • Diyanet Vakfi

    (Resûlüm!) Hayatın hakkı için onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
  • Edip Yüksel

    Ne yazık ki onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Resulüm! ömrüne kasem olsun ki hakikaten onlar serhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Resulüm, ömrüne yemin ederim ki, gerçekten onlar, sarhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Resulüm! Ömrüne yemin olsun ki gerçekten onlar, sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
  • Fizilal-il Kuran

    Ey Muhammed, hayatın hakkı için onlar sarhoşlukları içinde debeleniyorlardı.
  • Gültekin Onan

    Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
  • Hasan Basri Çantay

    (Habîbim) seni ebedî yâd-ı cemîline yemîn ederim ki onlar serhoşlukları (azgınlıkları) içinde muhakkak serserî bir halde idiler.
  • Hayrat Neşriyat

    (Ey şanlı Peygamber!) Ömrüne yemîn olsun ki, gerçekten onlar sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
  • İbni Kesir

    Senin ömrüne andolsun ki, onlar sarhoşlukları içinde muhakkak serseri bir halde idiler.
  • Kadri Çelik

    Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde (kör sersem) bocalayıp duruyorlardı.
  • Muhammed Esed

    (Fakat melekler Lut'a:) "Canı sağolasıca!" dediler, "(Onlar bu durumda seni hiç dinlerler mi?) Baksana, (şehvetten) gözleri dönmüş, körcesine sendeleyip, öteye beriye sarkıntılık yapıp duruyorlar!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ömrüne andolsun ki, şüphe yok, onlar kendi sarhoşlukları içinde şaşırıp durur kimseler idi.
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! Senin ömrüne andolsun ki, onlar sarhoşlukları içinde serseri bir halde idiler.
  • Şaban Piriş

    Hayatına and olsun ki onlar sarhoşlukları içerisinde bocalayıp duruyorlar.
  • Suat Yıldırım

    (Resulüm!) "Hayatın hakkı için onlar, kendilerini öylesine kaybetmişlerdi ki sarhoşlukları içinde sürünüp gitmekte idiler."
  • Süleyman Ateş

    Senin ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
  • Ümit Şimşek

    Hayatın hakkı için, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Senin ömrüne yemin olsun ki onlar, kendi sersemlikleri içinde bocalıyorlardı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.