1. 32. Ayeti

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

  • summe

    sonra

  • fî silsiletin

    zincir içinde

  • zer'u-hâ

    onun uzunluğu

  • seb'ûne

    70

  • zirâan

    arşın

  • fe uslukû-hu

    öylece onu sevkedin

HÂKKA suresi - 32. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sonra da onu, boyu yetmiş zirâ, bir zincire vurun.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonra tekrar kendisi gibi suçluların bağlandığı, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire bağlayın onu.
  • Adem Uğur

    Sonra da onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde oraya sokun!
  • Ahmed Hulusi

    "Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içine sokun onu;"
  • Ahmet Tekin

    'Önce onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire vurun, Cehennem’e öyle sokun.'
  • Ahmet Varol

    Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincirin içinde oraya sokun.
  • Ali Bulaç

    "Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
  • Ali Fikri Yavuz

    Sonra, boyu yetmiş arşın bir zincirde, onu oraya sürün.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayınız.”
  • Bekir Sadak

    «Sonra onu boyu yetmis arsin olan zincire vurun";
  • Celal Yıldırım

    Sonra boyu yetmiş arşın bir zincire vurup yollayın.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Sonra (cehennemde) onu uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Sonra onu boyu yetmiş arşın olan zincire vurun';
  • Diyanet Vakfi

    Sonra da onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde oraya sokun!
  • Edip Yüksel

    Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sonra bir zincirde, ki boyu yetmiş arşın, yollayın onu
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra da boyu yetmiş arşın bir zincirde yollayın onu!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Sonra da boyu yetmiş arşın zincir içerisinde onu oraya sokun.»
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!
  • Gültekin Onan

    "Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
  • Hasan Basri Çantay

    «(Bundan) sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde, oraya sokun».
  • Hayrat Neşriyat

    'Sonra hemen onu, boyu yetmiş arşın olan bir zincire vurun!'
  • İbni Kesir

    Sonra da onu, boyu yetmiş arşın olan zincire vurun.
  • Kadri Çelik

    “Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurun!”
  • Muhammed Esed

    ve sonra (kendisi gibi suçluların bağlandığı) bir zincire bağlayın, uzunluğu yetmiş arşın olan (bir zincire):
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (32-33) «Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içinde olarak onu sevkedin. Muhakkak ki o, azîm olan Allah'a imân etmez idi.»
  • Ömer Öngüt

    "Sonra onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire vurun!"
  • Şaban Piriş

    Sonra da onu yetmiş arşın boyundaki zincire vurun ve sürün.
  • Suat Yıldırım

    Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğundaki zincire vurun!"
  • Süleyman Ateş

    "Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!"
  • Tefhim-ul Kuran

    «Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin.»
  • Ümit Şimşek

    Yetmiş arşın zincire vurun.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Sonra, boyu yetmiş arşın olan bir zincirde yollayın onu!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.