1. 21. Ayeti

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

  • fe

    artık, işte

  • huve

    o

  • içinde

  • îşetin

    yaşayış, yaşayış tarzı

  • râdiyetin

    razı olarak, razı olduğu

HÂKKA suresi - 21. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.
  • Abdullah Parlıyan

    Artık o razı olduğu bir yaşayış ve zevk içindedir
  • Adem Uğur

    Artık o, hoşnut kalacağı bir hayat içindedir,
  • Ahmed Hulusi

    Artık o, mutlu bir seyir içindedir;
  • Ahmet Tekin

    Artık o beğendiği bir hayattadır.
  • Ahmet Varol

    Artık o hoşnut(luk verici) bir hayat içindedir.
  • Ali Bulaç

    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,
  • Bayraktar Bayraklı

    (21-24) O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”
  • Bekir Sadak

    (21-23) Artik o, meyveleri sarkmis, yuksek bir bahcede, hos bir yasayis icindedir.
  • Celal Yıldırım

    Bu kimse hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
  • Diyanet Vakfi

    (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.
  • Edip Yüksel

    O mutlu bir yaşantı içindedir,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Artık o, hoşnud bir hayatta
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Artık o hoşnut bir hayattadır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Artık o hoşnut bir hayattadır.
  • Fizilal-il Kuran

    Artık o memnun edici bir hayat içindedir.
  • Gültekin Onan

    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,
  • Hayrat Neşriyat

    Artık o, hoşnud bir hayat içindedir!
  • İbni Kesir

    İşte o, hoş bir hayat içindedir.
  • Kadri Çelik

    Artık o, hoşnut bir yaşam içindedir.
  • Muhammed Esed

    Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
  • Ömer Öngüt

    Artık o safalı bir hayat içindedir.
  • Şaban Piriş

    Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.
  • Suat Yıldırım

    O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.
  • Süleyman Ateş

    Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
  • Ümit Şimşek

    Artık o hoşnut olacağı bir hayattadır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.