1. 50. Ayeti

فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

  • fe

    o zaman,

  • ellezîne

    o kimseler, onlar

  • âmenû

    âmenû olan, Allah'a ulaşmayı dileyen

  • ve amilû es sâlihâti

    ve salih amel (nefs tezkiyesi)

  • lehum magfiretun

    onlar için mağfiret

  • ve rızkun

    ve rızık

  • kerîmun

    kerim, bol, temiz, helâl

HACC suresi - 50. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İnanan ve iyi işlerde bulunanlaradır yarlıganmak ve güzel bir rızık.
  • Abdullah Parlıyan

    Artık iman edip güzel, yararlı amellerde bulunanlar için bir bağışlanma ve çok üstün ve çok büyük bir rızık vardır.
  • Adem Uğur

    İman edip sâlih ameller işleyen kimseler için mağfiret ve bol rızık vardır.
  • Ahmed Hulusi

    İman edip imanın gereği yararlı çalışmalar yapmış kimseler için, bağışlanma ve cömert bir yaşam gıdası vardır.
  • Ahmet Tekin

    İman ederek, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenlere, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlara, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlara, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenlere hem koruma kalkanına alma, bağışlanma, hem de tükenmez, bol rızıklar vardır.
  • Ahmet Varol

    İman edip salih ameller işleyenler için bağışlanma ve kıymetli bir rızık vardır.
  • Ali Bulaç

    Buna göre, iman edip salih amellerde bulunanlar, onlar için bir bağışlanma (mağfiret) ve üstün bir rızık vardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Fakat iman edib salih amel işleyenler var ya, bunlar için hem bir mağfiret, hem de (cennette) tükenmez bir rızık vardır.
  • Bayraktar Bayraklı

    İman edip iyi amel işleyen kimseler için af ve güzel rızık vardır.
  • Bekir Sadak

    Comertce verilmis rizik ve magfiret, inanan ve yararli is isleyenleredir.
  • Celal Yıldırım

    Artık imân edip güzel yararlı amellerde bulunanlar için bir bağışlanma, iyi ve temiz bir rızık vardır.
  • Cemal Külünkoğlu

    İman edip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanlar için bir bağışlanma ve güzel bir nimet (cennet) vardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Cömertçe verilmiş rızık ve mağfiret, inanan ve yararlı iş işleyenleredir.
  • Diyanet Vakfi

    İman edip sâlih ameller işleyen kimseler için mağfiret ve bol rızık vardır.
  • Edip Yüksel

    İnanıp erdemli işler yapanlar, bağışlanma ve bol nimet hakketmişlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İmdi iyman edip salih salih iş yapanlar, onlar için hem bir mağrifet var hem kerîm bir rızk
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şimdi iman edip iyi iyi işler işleyenler için hem bir mağfiret, hem de bol nimet vardır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İşte iman edip salih amel işleyenler için hem bir mağfiret, hem de (cennette) tükenmez bir rızık vardır.
  • Fizilal-il Kuran

    İman edip iyi ameller işleyenler için bağışlanma ve onurlu rızık vardır.
  • Gültekin Onan

    Buna göre, inanıp salih amellerde bulunanlar, onlar için bir bağışlanma (mağrifet) ve üstün bir rızık vardır.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte hem îman edenler, hem güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar: Mağfiret ve bitmez tükenmez rızık onlarındır.
  • Hayrat Neşriyat

    Îmân edip sâlih ameller işleyenler var ya, onlar için bir mağfiret ve dâimî bir rızık vardır.
  • İbni Kesir

    İman edip salih amel işleyenler için mağfiret ve cömertçe verilmiş rızık vardır.
  • Kadri Çelik

    O halde iman edip salih amellerde bulunanlar (var ya), onlar için bir bağışlanma (mağfiret) ve yüce bir rızık vardır.
  • Muhammed Esed

    Ve (bilin ki,) imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları bağışlanma ve çok üstün, çok büyük bir rızık beklemektedir;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için bir mağfiret vardır ve kerîm bir rızk vardır.
  • Ömer Öngüt

    İman edip sâlih amel işleyenler için bağışlama ve bol rızık vardır.
  • Şaban Piriş

    İman edip, doğruları yapanlara bağışlanma ve bol rızık vardır.
  • Suat Yıldırım

    İman edip makbul ve güzel işler yapanlara bir mağfiret ve çok değerli bir nasip vardır.
  • Süleyman Ateş

    İnanıp iyi işler yapanlar için mağfiret ve bol rızık vardır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Buna göre, iman edip salih amellerde bulunanlar, onlar için bir bağışlanma (mağfiret) ve üstün bir rızık vardır.
  • Ümit Şimşek

    İman eden ve güzel işler yapanlar için bir bağışlanma ve tükenmez bir rızık vardır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlar için bir bağışlanma ve bol bir rızık vardır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.