1. 26. Ayeti

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ

  • summe

    sonra

  • inne

    muhakkak

  • aleynâ

    bize ait

  • hisâbe-hum

    onların hesapları

GÂŞİYE suresi - 26. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sonra da şüphe yok ki hesaplarını görmek, bize düşer.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonra onların hesabını görmekte bize düşer.
  • Adem Uğur

    Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
  • Ahmed Hulusi

    Sonra muhakkak ki bize aittir yaptıklarının sonucunu yaşatmak!
  • Ahmet Tekin

    Üstelik onları sorguya, suale hesaba çekmek de bize aittir.
  • Ahmet Varol

    Sonra muhakkak onları hesaba çekmek bize düşer.
  • Ali Bulaç

    Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Sonra onların hesablarını görmek de yalnız bize aiddir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Sonra onların hesabını görmek bize düşer.[754]
  • Bekir Sadak

    suphesiz sonra hesaplarini gormek de bize dusmektedir. *
  • Celal Yıldırım

    Sonra da hesaplarını görmek bize aittir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir.
  • Diyanet Vakfi

    (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
  • Edip Yüksel

    Hesaplarını görmek de bize düşer.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sonra da muhakkak bize hisab verecekler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra da mutlaka Bize hesap vereceklerdir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sonra da bize hesap verecekler.
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra onların hesabını görmek bize düşer.
  • Gültekin Onan

    Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
  • Hasan Basri Çantay

    Sonra hisâbları (nı görmek) de muhakkak bize âiddir.
  • Hayrat Neşriyat

    Sonra doğrusu onların hesâbı(nı görmek) de ancak bize âiddir.
  • İbni Kesir

    Sonra hesablarını görmek de muhakkak Bize düşer.
  • Kadri Çelik

    Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
  • Muhammed Esed

    ve Bize düşer onları hesaba çekmek.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Sonra da onların hesapları muhakkak ki, Bize aittir.
  • Ömer Öngüt

    Sonra onların hesabını görmek de bize âittir.
  • Şaban Piriş

    Sonra da onların hesabını görmek bize düşer.
  • Suat Yıldırım

    Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır.
  • Süleyman Ateş

    Sonra onların hesabını görmek Bize düşer.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
  • Ümit Şimşek

    Hesaplarını görmek de Bize düşer.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.