1. 19. Ayeti

وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاء اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ

  • ve yevme

    ve gün

  • yuhşeru

    haşrolunur, toplanır

  • a'dâu allâhi

    Allah'ın düşmanları

  • ilâ en nâri

    ateşe

  • fe

    böylece, artık

  • hum

    onlar

  • yûzeûne

    (öncekiler ve sonrakiler) biraraya getirilirler

FUSSİLET suresi - 19. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve o gün, Allah düşmanları, bir araya toplanır da toplu bir halde cehenneme sürülürler.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve o gün Allah düşmanları bir araya toplanır da, toplu bir halde cehenneme sürülürler.
  • Adem Uğur

    Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.
  • Ahmed Hulusi

    O süreç geldiğinde Allâh düşmanları hep beraber toplanırlar ve Nâr'a sevk olurlar.
  • Ahmet Tekin

    Allah düşmanları, Cehenneme gönderilmek üzere mahşerde toplandıkları gün, hiç bekletilmeden Cehenneme sevkedilirler.
  • Ahmet Varol

    Allah'ın düşmanlarının toplanıp ateşe götürüldükleri gün hepsi biraraya getirilirler.
  • Ali Bulaç

    Allah'ın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.
  • Ali Fikri Yavuz

    Allah düşmanlarının toplanıb ateşe götürülecekleri gün (kıyamette) onlar, ilk gelenden itibaren sonuncu gelinceye kadar bekletilirler.
  • Bayraktar Bayraklı

    Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.
  • Bekir Sadak

    Allah'in dusmanlari o gun cehenneme surulurler. Hepsi bir aradadirlar.
  • Celal Yıldırım

    Allah'ın düşmanları o gün bir araya getirilip bölük bölük (ya da toplu halde) ateşe sürülürler.
  • Cemal Külünkoğlu

    Allah düşmanlarının (mahşerde) ateşe sevk olunmak üzere toplanacakları gün, işte onların hepsi, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Allah'ın düşmanları o gün cehenneme sürülürler. Hepsi bir aradadırlar.
  • Diyanet Vakfi

    Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.
  • Edip Yüksel

    ALLAH düşmanlarının ateşe sürüklenerek toplatılacakları gün...
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise onlar baştan âhire hep tevkıf olunurlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise artık onlar, baştan sona hep tutuklanırlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün Allah'ın düşmanları cehennem ateşine sürülmek üzere hep bir araya toplanırlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Allah'ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler.
  • Gültekin Onan

    Tanrı'nın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün, işte onlar ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.
  • Hasan Basri Çantay

    (Hatırlat) o gün (ü ki) Allahın düşmanları, işte onlar, toplu halde ateşe sürüleceklerdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Artık o gün Allah’ın düşmanları toplu olarak ateşe sevk edilmek üzere bir araya getirilirler.
  • İbni Kesir

    Allah'ın düşmanları bir araya getirilip toplanacakları gün; onlar, dağıtılırlar.
  • Kadri Çelik

    Allah düşmanlarının ateşe sürülmek üzere bir araya getirilip toplatıldığı gün, işte onlar artık dağılmaktan alıkonurlar.”
  • Muhammed Esed

    Bu nedenle, (bütün insanları,) Allah düşmanlarının ateşin başında toplanacakları ve sonra içine atılacakları Gün(e karşı uyar),
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve o gün ki, Allah'ın düşmanları toplanıp ateşe sevkedilirler artık onlar tamamen hapsolunurlar.
  • Ömer Öngüt

    Allah'ın düşmanları o gün toplanır cehenneme sürülürler. Hepsi bir aradadırlar.
  • Şaban Piriş

    O gün, Allah’ın düşmanları topluca ateşe sürülürler.
  • Suat Yıldırım

    Gün gelir, Allah’ın düşmanları toplanıp cehenneme sevk olunmak üzere, baştan sona tutuklanırlar.
  • Süleyman Ateş

    Allâh'ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Allah'ın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.
  • Ümit Şimşek

    O gün Allah'ın düşmanları inzibat altında ateşe sevk edilmek üzere bir araya getirilirler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Gün olur, Allah'ın düşmanları, düzenli bir biçimde biraraya toplanıp ateşe sürülürler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.