1. Kuran
  2. ZUHRÛF Suresi
  3. 6. Ayeti

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

  • ve kem

    ve nice, ne kadar

  • erselnâ

    biz gönderdik

  • min nebiyyin

    nebîlerden, peygamberlerden

  • fî el evvelîne

    evvelkilerin arasında, içinde

ZUHRÛF suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Oysa biz, önce gelip geçen toplumlara, nice nice peygamberler gönderdik.
  • Adem Uğur

    Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
  • Ahmed Hulusi

    Öncekiler içinde de nice Nebiler irsâl ettik.
  • Ahmet Tekin

    Daha önceki milletlere özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere nice peygamberler göndermiştik.
  • Ahmet Varol

    Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.
  • Ali Bulaç

    Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.
  • Bayraktar Bayraklı

    Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
  • Bekir Sadak

    Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir.
  • Celal Yıldırım

    Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
  • Diyanet Vakfi

    Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
  • Edip Yüksel

    Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Oysa Biz öncekiler arasında nice peygamber gönderdik.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.
  • Gültekin Onan

    Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
  • Hasan Basri Çantay

    Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.
  • Hayrat Neşriyat

    Hâlbuki (senden) öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
  • İbni Kesir

    Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.
  • Kadri Çelik

    Oysa biz, öncekiler arasında da nice peygamber gönderdik.
  • Muhammed Esed

    Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.
  • Ömer Öngüt

    Daha öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
  • Şaban Piriş

    Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
  • Suat Yıldırım

    Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!
  • Süleyman Ateş

    Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
  • Ümit Şimşek

    Biz daha öncekilere de nice peygamberler gönderdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.