1. Kuran
  2. ZUHRÛF Suresi
  3. 3. Ayeti

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

  • innâ

    muhakkak ki biz

  • cealnâ-hu

    onu kıldık

  • kur'ânen

    bir Kur'ân

  • arabiyyen

    Arapça

  • lealle-kum

    umulur ki siz

  • kul

    akıl edersiniz

ZUHRÛF suresi - 3. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki biz, akıl edesiniz, anlayasınız diye Kur'ân'ı Arap diliyle meydana getirdik.
  • Abdullah Parlıyan

    O'nu düşünüp kavrayabilmeniz için, Arapça bir kitap olarak indirdik.
  • Adem Uğur

    Biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur'an kıldık.
  • Ahmed Hulusi

    Kesinlikle biz Onu Arapça bir Kur'ân olarak meydana getirdik, tâ ki (anlayıp) aklınızı kullanarak (değerlendiresiniz)!
  • Ahmet Tekin

    Biz Kur’ân’ı bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, açık, edebî, Arapça, okunan bir kitap halinde planlayıp hazırlayarak açıkladık. Umulur ki, aklınızı kullanarak anlarsınız.
  • Ahmet Varol

    Olur ki akıl edersiniz diye onu Arapça bir Kur'an kıldık.
  • Ali Bulaç

    Gerçekten Biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur'an kıldık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz onu, anlayasınız diye, Arabca bir Kur’an yaptık.
  • Bayraktar Bayraklı

    Biz, anlayasınız diye onu Arapça bir Kur'ân yaptık.
  • Bekir Sadak

    (2-3) Apacik Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'i arapca okunan bir Kitap kilmisizdir.
  • Celal Yıldırım

    Biz, aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur'ân indirdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    (2-3) (Gerçekleri) apaçık (gösteren) Kitab'a andolsun ki, aklınızı kullanarak iyice anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an yaptık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (2-3) Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır.
  • Diyanet Vakfi

    (2-3) Apaçık Kitab'a andolsun ki biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur'an kıldık.
  • Edip Yüksel

    Anlamanız için onu kusursuz bir dile sahip bir Kuran yaptık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hakkâ biz onu Arabî olarak okunacak bir Kur'an kıldık ki akıl irdiresiniz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Doğrusu, Biz onu Arapça olarak okunacak bir Kur'an yaptık ki akıl erdiresiniz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (2-3) Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur'an yaptık.
  • Fizilal-il Kuran

    Düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an yaptık.
  • Gültekin Onan

    Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran kıldık ki akledesiniz.
  • Hasan Basri Çantay

    Hakıykat biz onu, (Onun manâlarını) anlayasınız diye, Arabca bir Kur'an yapdık.
  • Hayrat Neşriyat

    (2-3) Apaçık beyân eden Kitâb’a and olsun ki, şübhesiz biz, (anlayıp) akıl erdiresiniz diye onu Arabca bir Kur’ân kıldık.
  • İbni Kesir

    Düşünüp anlayasınız diye gerçekten Biz, onu arabça bir Kur'an kılmışızdır
  • Kadri Çelik

    Gerçekten biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur'an kıldık.
  • Muhammed Esed

    Onu, düşünüp kavrayabilmeniz için Arapça bir hitabe yaptık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Muhakkak Biz onu bir Arapça Kur'an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz.
  • Ömer Öngüt

    Muhakkak ki biz onu düşünüp anlayasınız diye Arapça bir Kur'an kılmışızdır.
  • Şaban Piriş

    Biz onu anlayasınız diye Arapça okuma/Kur’an kıldık.
  • Suat Yıldırım

    Biz düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.
  • Süleyman Ateş

    Biz, düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'ân yaptık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Gerçekten biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur'an kıldık.
  • Ümit Şimşek

    Düşünüp anlamanız için Biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an yaptık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.