1. Kuran
  2. VÂKIA Suresi
  3. 62. Ayeti

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ

  • ve lekad

    ve andolsun

  • alimtum(u)

    bildiniz

  • en neş'ete

    yaratılış

  • el ûlâ

    ilk

  • fe

    o zaman, hâlâ, öyleyse

  • lev

    eğer, şâyet, olsa, ise

  • lâ tezekkerûne

    tezekkür etmiyorsunuz

VÂKIA suresi - 62. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve andolsun ki ilk yaratılışı biliyorsunuz, biliyorsunuz da ne diye düşünmüyorsunuz?
  • Abdullah Parlıyan

    Ve andolsun ki, ilk yaratılışınızı bildiniz, fakat tekrar yaratılacağınızı da düşünmeli değil misiniz?
  • Adem Uğur

    Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
  • Ahmed Hulusi

    Andolsun ki ilk neş'eti (yaratışı) bildiniz. . . Peki derin düşünmeniz gerekmez mi?
  • Ahmet Tekin

    Andolsun, ilk yaratılışı biliyorsunuz, düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
  • Ahmet Varol

    Andolsun ki ilk yaratmayı bildiniz. O halde düşünüp öğüt almanız gerekmez mi?
  • Ali Bulaç

    Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?
  • Ali Fikri Yavuz

    Her halde (bu dünya hayatında topraktan sonra nutfeden) ilk yaratılışınızı bildiniz. O halde (kıyamette sizi ikinci defa diriltmeğe kadir olduğumuzu) düşünseniz ya!...
  • Bayraktar Bayraklı

    (60-62) Aranızda ölümü takdir eden biziz. Biz, sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilmediğiniz bir alemde tekrar var etmek konusunda önüne geçilebileceklerden değiliz. Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz; düşünüp bundan ders almanız gerekmez mi?
  • Bekir Sadak

    And olsun ki, ilk yaratmayi bilirsiniz, yine de dusunmez misiniz?
  • Celal Yıldırım

    And olsun ki, siz, ilk yaratılıp ortaya çıkarılışınızı biliyorsunuzdur. Artık düşünüp ibret almaz mısınız ?
  • Cemal Külünkoğlu

    Andolsun ki, birinci yaratılışınızı biliyorsunuz. O hâlde (yeniden yaratılacağınıza dair) düşünmeniz gerekmez mi?
  • Diyanet İşleri (eski)

    And olsun ki, ilk yaratmayı bilirsiniz, yine de düşünmez misiniz?
  • Diyanet Vakfi

    Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
  • Edip Yüksel

    İlk yaratılışı biliyorsunuz. Öğüt almalı değil misiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Her halde ilk neş'eti biliyorsunuz o halde düşünseniz a
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Muhakkak ilk yaratılışı biliyorsunuz. O halde düşünsenize!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
  • Fizilal-il Kuran

    İlk yaratılmayı bildiniz. Bunu düşünüp ders alsanıza!
  • Gültekin Onan

    Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?
  • Hasan Basri Çantay

    Andolsun ki birinci yaratılışı (nızı) bildiniz. Fakat (tekrar yaratılacağınızı da) düşünmeli değil misiniz?
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki, ilk yaratılışı bildiniz; öyle ise (düşünüp) ibret almanız gerekmez mi?
  • İbni Kesir

    Andolsun ki; ilk yaratılışınızı bildiniz. İyice düşünmeli değil misiniz?
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz ilk yaratılışı bildiniz; ama hatırlayıp kendinize gelmeniz gerekmez mi?
  • Muhammed Esed

    Ve (mademki) baştaki yaratılışınızı(n mucizevi bir olay olduğunu) biliyorsunuz; öyleyse, neden (Bizim hakkımızda) düşünüp dersler çıkarmazsınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (61-62) Sizin emsâlinizi değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir neş'ette yaratmak üzere (kâdiriz). Ve muhakkak ki, siz ilk yaradılışı bildiniz, o halde düşünmez misiniz?
  • Ömer Öngüt

    Her halde ilk yaratılışınızı bilirsiniz, (fakat tekrar yaratılacağınızı) düşünmeli değil misiniz?
  • Şaban Piriş

    -İlk yaratılışınızı biliyorsunuz, düşünmeniz gerekmez mi?
  • Suat Yıldırım

    Siz ilk yaratmayı pek iyi biliyorsunuz, artık düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
  • Süleyman Ateş

    Andolsun, ilk yaratmayı bildiniz, (bunu) düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
  • Tefhim-ul Kuran

    Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?
  • Ümit Şimşek

    İlk yaratılışınızı biliyorsunuz; öyleyse niçin hâlâ düşünmezsiniz?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yemin olsun, ilk yaratışı/yaratılışı bildiniz. Peki düşünüp ibret alsanız olmaz mı?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.