1. Kuran
  2. VÂKIA Suresi
  3. 39. Ayeti

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

  • sulletun

    cemaat, ümmet

  • min el evvelîne

    evvelkilerden

VÂKIA suresi - 39. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onlarda, evvelkilerden de birçok topluluk var.
  • Abdullah Parlıyan

    Bir kısmı önceki toplumlardan veya peygamberlere önce inananlardan.
  • Adem Uğur

    Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.
  • Ahmed Hulusi

    (Ashab-ı yemîn'in) bir kısmı evvelkilerdendir.
  • Ahmet Tekin

    Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.
  • Ahmet Varol

    Birçokları öncekilerden,
  • Ali Bulaç

    (Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ahir zaman ümmetinden olan sağcılar, hayırda ileri geçen= Sabikûn gibi değil, çoktur.) Bunların bir çoğu evvelki ümmetlerden,
  • Bayraktar Bayraklı

    (35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
  • Bekir Sadak

    (39-40) Bunlarin bir kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.
  • Celal Yıldırım

    (39-40) Bunlar öncekilerden bir büyük cemaattir, sonrakilerden de büyük bir cemaat.
  • Cemal Külünkoğlu

    (39-40) Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (39-40) Bunların bir kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.
  • Diyanet Vakfi

    Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.
  • Edip Yüksel

    Onların bir çoğu önceki nesillerdendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir çok evvelînden
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bir çoğu önceki (ümmet)lerden,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bir çoğu öncekilerdendir.
  • Fizilal-il Kuran

    Bunların bazıları eski ümmetlerden,
  • Gültekin Onan

    (Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,
  • Hasan Basri Çantay

    (Bunların) bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,
  • Hayrat Neşriyat

    (39-40) (Onlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden de birçoktur.
  • İbni Kesir

    Bir çoğu öncekilerden,
  • Kadri Çelik

    (Bunların) Birçoğu geçmişlerden.
  • Muhammed Esed

    bir kısmı eski zamanlardan,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.
  • Ömer Öngüt

    Onların bir çoğu önceki ümmetlerdendir.
  • Şaban Piriş

    Bir çoğu öncekilerden..
  • Suat Yıldırım

    (39-40) Birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerden.
  • Süleyman Ateş

    (Bu sağcıların) Bir bölümü öncekilerdendir,
  • Tefhim-ul Kuran

    (Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,
  • Ümit Şimşek

    Onların birçoğu öncekilerdendir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir bölümü öncekilerden.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.