1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 171. Ayeti

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

  • illâ

    hariç

  • acûzen

    ihtiyar kadın

  • fî el gâbirîne

    geriye kalanların içinde

ŞUARÂ suresi - 171. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ancak bir kocakarı, geri kalanların içindeydi.
  • Abdullah Parlıyan

    Ancak Lût'un karısı olan yaşlı bir kadın, bu aileden geri kalan ve azabı hak edenlerden oldu.
  • Adem Uğur

    Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).
  • Ahmed Hulusi

    Sadece gelmek istemeyen kocakarı (Lût a. s. ın iman etmeyen karısı) hariç!
  • Ahmet Tekin

    Ancak geridekilerin arasında ailesinden bir kocakarı kaldı.
  • Ahmet Varol

    Geri kalanların içindeki bir yaşlı kadın hariç.
  • Ali Bulaç

    Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ancak ailesinden, geridekiler içinde yalnız karısı kaldı.
  • Bayraktar Bayraklı

    (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve helâk olanların içerisinde kalan bir kocakarı dışında bütün ailesini kurtardık.
  • Bekir Sadak

    (170-17) 1 Bunun uzerine geride kalan yasli bir kadin disinda, onu ve ailesini, hepsini kurtadik.
  • Celal Yıldırım

    (170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût'un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.
  • Cemal Külünkoğlu

    (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (170-171) Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.
  • Diyanet Vakfi

    Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).
  • Edip Yüksel

    Yalnız bir yaşlı kadın hariç; geride kalanlardan idi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    ancak bir acüze kaldı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ancak (geride) bir yaşlı kadın kaldı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ancak (geride) bir yaşlı kadın kaldı.
  • Fizilal-il Kuran

    Ailesinden sadece yaşlı bir kadın, sapıklar arasında kaldı.
  • Gültekin Onan

    Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.
  • Hasan Basri Çantay

    Geri kalanların içinde yalınız bir koca karı vardı.
  • Hayrat Neşriyat

    Ancak geride kalanlar arasında bulunan (ve o kavmin çirkin âdetlerini hoş gören)bir kocakarı hâriç!
  • İbni Kesir

    Sadece yaşlı bir kadın geride kalanlardan oldu.
  • Kadri Çelik

    Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).
  • Muhammed Esed

    yalnızca geride kalmayı seçen bir kocakarı bunun dışında kaldı;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ancak bir kocakarı geri kalan içinde (kaldı).
  • Ömer Öngüt

    Sadece bir kocakarı geride kalanlardan oldu.
  • Şaban Piriş

    Sadece geride kalanlar içindeki bir kocakarı hariç.
  • Suat Yıldırım

    Yalnız bir kocakarı geride kalıp helâk edilenler arasında oldu.
  • Süleyman Ateş

    Yalnız geride kalanlar arasında bulunan bir kocakarıyı (kurtarmadık).
  • Tefhim-ul Kuran

    Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.
  • Ümit Şimşek

    Birtek geride kalan kocakarı hariç.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ancak geridekiler arasında bir kocakarı kaldı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.