1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 138. Ayeti

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

  • ve mâ

    ve değil

  • nahnu

    biz

  • bi

    ile

  • muazzebîne

    azaplandırılanlar

ŞUARÂ suresi - 138. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve biz, azâba uğratılmayacağız.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve biz azaba da uğratılacak değiliz.”
  • Adem Uğur

    Biz azaba uğratılacak da değiliz.
  • Ahmed Hulusi

    "Biz azaba da çarpılmayacağız!"
  • Ahmet Tekin

    'Biz cezalandırılacak değiliz' dediler.
  • Ahmet Varol

    NA
  • Ali Bulaç

    "Ve biz azab görecek de değiliz."
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz azaba uğratılmayız.”
  • Bayraktar Bayraklı

    (138-139) “Biz yaptıklarımızdan dolayı ceza görmeyeceğiz” deyip onu yalanladılar. Biz de onları helâk ettik. Bunda kesinlikle bir ders vardır. Onların çoğu inanmamış olsa da.
  • Bekir Sadak

    (137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler.
  • Celal Yıldırım

    Ve biz azâb edilecek de değiliz.
  • Cemal Külünkoğlu

    (137-138) “Bizim bu (durumumuz), öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir. Biz azaba uğratılacak da değiliz.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (137-138) Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz' dediler.
  • Diyanet Vakfi

    Biz azaba uğratılacak da değiliz.
  • Edip Yüksel

    'Biz, cezalandırılacak da değiliz.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Biz ta'zib olunmayız
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz azaba uğratılacak değiliz.»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Biz azaba uğratılacak da değiliz.»
  • Fizilal-il Kuran

    Bizim azaba çarpılmamız sözkonusu değildir.
  • Gültekin Onan

    "Ve biz azab görecek de değiliz."
  • Hasan Basri Çantay

    «Biz azaba uğratılacaklar da değiliz».
  • Hayrat Neşriyat

    'Biz, azâba uğratılacak olanlar da değiliz.'
  • İbni Kesir

    Hem biz, azaba uğratılacak da değiliz.
  • Kadri Çelik

    “Ve biz azap görecek de değiliz.”
  • Muhammed Esed

    Hem, (bu yüzden) azaba uğrayacak da değiliz!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.»
  • Ömer Öngüt

    “Biz azaba uğratılacak da değiliz. ”
  • Şaban Piriş

    Biz, azaba uğrayacak değiliz.
  • Suat Yıldırım

    (136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"
  • Süleyman Ateş

    "Biz azâba uğratılacak değiliz."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ve biz azab görecek de değiliz.»
  • Ümit Şimşek

    'Bu yüzden azaba uğratılacak değiliz.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Biz azaba uğratılacak değiliz."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.