1. Kuran
  2. RAHMÂN Suresi
  3. 43. Ayeti

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

  • hâzihî

    bu

  • cehennemu

    cehennem

  • elletî

    ki o

  • yukezzibu

    yalanlandı, yalanladı

  • bi-hâ

    onu kendisini

  • el mucrimûne

    mücrimler, suçlular, günahkârlar

RAHMÂN suresi - 43. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte bu, suçlu günahkarların yalanladığı cehennemdir.
  • Adem Uğur

    İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.
  • Ahmed Hulusi

    İşte bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir!
  • Ahmet Tekin

    İşte bu, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların yalanladığı Cehennem’dir.
  • Ahmet Varol

    İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.
  • Ali Bulaç

    İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.
  • Ali Fikri Yavuz

    İşte bu, mücrimlerin yalan saydıkları cehennem...
  • Bayraktar Bayraklı

    (43-45) Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?
  • Bekir Sadak

    Iste suclularin yalanladiklari cehennem budur.
  • Celal Yıldırım

    İşte bu, suçlu günahkârların yalanladığı Cehennem'dir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (43-44) İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.
  • Diyanet Vakfi

    İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.
  • Edip Yüksel

    İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte bu, suçluların yalan dedikleri cehennem;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.
  • Fizilal-il Kuran

    İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.
  • Gültekin Onan

    İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte bu, o günahkârların yalan saydıkları cehennemdir.
  • Hayrat Neşriyat

    (43-44) Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!
  • İbni Kesir

    Suçluların yalanladıkları cehennem, işte budur.
  • Kadri Çelik

    İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.
  • Muhammed Esed

    İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    İşte bu, o cehennemdir ki, bunu o gün günahkârlar tekzîb ederler.
  • Ömer Öngüt

    İşte bu, suçluların yakalandığı cehennemdir.
  • Şaban Piriş

    İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir.
  • Suat Yıldırım

    Ve onlara: "İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!" denilir.
  • Süleyman Ateş

    "İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!"
  • Tefhim-ul Kuran

    İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.
  • Ümit Şimşek

    İşte mücrimlerin yalan saydığı Cehennem budur.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.