1. Kuran
  2. NÛH Suresi
  3. 6. Ayeti

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا

  • fe

    fakat

  • lem yezid-hum

    onlara arttırmadı

  • duâî

    davetim

  • illâ

    den başka

  • firâran

    firar, kaçış, uzaklaşma

NÛH suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Benim çağırmam, ancak onların kaçmasını arttırdı.
  • Abdullah Parlıyan

    Ama bu çağrım onları senden daha da uzaklaştırdı.
  • Adem Uğur

    Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı.
  • Ahmed Hulusi

    "Benim davetim onların kaçışından başka bir şey arttırmadı. "
  • Ahmet Tekin

    'Benim davetim, sadece onların kaçışlarını artırıyor.'
  • Ahmet Varol

    Ancak benim davetim onların sadece kaçışlarını artırdı.
  • Ali Bulaç

    "Fakat davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı."
  • Ali Fikri Yavuz

    Fakat benim dâvet etmem, onlara ancak (imandan) kaçmağı artırdı.
  • Bayraktar Bayraklı

    (5-9) Sonra Nûh şöyle devam etti: “Ey Rabbim! Doğrusu ben kavmimi gece gündüz tevhid inancına davet ettim. Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı. Her ne zaman onları senin bağışlamana çağırdıysam, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerini başlarına çektiler, direndiler ve büyüklendikçe büyüklendiler. Sonra ben onları açıkça çağırdım. Sonra onlara davetimi hem açık ilân ettim, hem de gizlice. Özel olarak kendileriyle konuştum.”
  • Bekir Sadak

    "Fakat benim cagirmam, sadece benden uzakliklarini artirdi.»
  • Celal Yıldırım

    (5-6) Nûh dedi ki: Rabbim! Şüphesiz ki ben, milletimi gece gündüz (uyarıp sana, senin dinine) davet ettim, ama benim bu davetim ancak onların (nefretine sebep olup) kaçmalarını arttırdı.
  • Cemal Külünkoğlu

    (5-6) Nuh, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Gerçekten ben kavmimi gece gündüz (imana) davet ettim. Fakat benim davetim ancak onların (imandan) kaçışını artırdı.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı.'
  • Diyanet Vakfi

    Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı.
  • Edip Yüksel

    'Ne var ki, çağrım onların kaçışını arttırmaktan başka şeye yaramadı.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Fakat benim çağırmam onlara firardan başka bir şey artırmadı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Fakat benim çağırmam, sadece onların kaçmalarını artırdı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Fakat benim çağırmam, onların sadece kaçmalarını artırdı.»
  • Fizilal-il Kuran

    Fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı.»
  • Gültekin Onan

    "Fakat davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı."
  • Hasan Basri Çantay

    «Fakat benim da'vetim (îmandan) kaçma (ların) dan başka (bir şey'i) artırmadı».
  • Hayrat Neşriyat

    'Fakat benim da'vetim onlara, (hakka yönelmekten) kaçma(ların)dan başka bir şeyi artırmadı.'
  • İbni Kesir

    Ne var ki benim davetim; sadece benden uzaklaşmalarını artırdı.
  • Kadri Çelik

    “Fakat benim davet etmem, (onlar için) kaçıştan başkasını arttırmadı.”
  • Muhammed Esed

    ama bu çağrım onları yalnızca (Senden) daha da uzaklaştırdı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (5-6) Dedi ki: «Yarabbi! Ben kavmimi hakikaten gece ve gündüz dâvet ettim. Benim dâvetim, onlar için firardan başka bir şey arttırmadı.»
  • Ömer Öngüt

    "Fakat benim dâvetim onların ancak kaçmalarını artırdı. "
  • Şaban Piriş

    Çağrım onların kaçmasından başka bir şeye yaramadı.
  • Suat Yıldırım

    (5-6) "Ya Rabbî, dedi Nûh, ben milletimi gece gündüz dine dâvet ettim. Ama benim dâvetim, onların sadece daha çok uzaklaşmalarına yol açtı."
  • Süleyman Ateş

    "Benim da'vetim, onlara kaçışlarını artırmaktan başka bir katkıda bulunmadı."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Fakat benim davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı.»
  • Ümit Şimşek

    'Fakat ben çağırdıkça onlar daha da çok kaçtılar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Fakat çağrım, onların kaçışlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.