1. Kuran
  2. NÂZİÂT Suresi
  3. 13. Ayeti

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

  • fe

    oysa, halbuki

  • innemâ

    sadece

  • hiye

    o

  • zecretun

    sayha

  • vâhıdetun

    tek bir

NÂZİÂT suresi - 13. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Halbuki o, bir tek haykırış.
  • Abdullah Parlıyan

    Allah buyurur: “Öldükten sonra dirilme olayı tek bir haykırış, sûra üfürülüşten ibarettir.”
  • Adem Uğur

    Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
  • Ahmed Hulusi

    Oysa o tek bir komuttur!
  • Ahmet Tekin

    Fakat insanların diriltilmeleri için, o bir tek komut yeter.
  • Ahmet Varol

    Oysa o sadece bir tek haykırıştan ibarettir.
  • Ali Bulaç

    Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ey kâfirler, bunu zor ve uzak bir iş görmeyin), muhakkak ki Sûra (son) üfürülüş, tek bir sayhadan ibarettir.
  • Bayraktar Bayraklı

    (13-14) Bu dönüş sadece bir seslenmeye bakar. Birden bire kendilerini mahşerde buluverirler.
  • Bekir Sadak

    Dogrusu bir tek ciglik yetecektir.
  • Celal Yıldırım

    (Ama onların dirilip eski hallerine gelmesi için yetecek) bir tek haykırış!.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hâlbuki o (diriliş), sadece bir haykırıştan (Sur'un üfürülmesinden) ibarettir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.
  • Diyanet Vakfi

    Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
  • Edip Yüksel

    O bir tek dürtüşten ibarettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Fakat o zorlu bir kumandadır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Fakat o zorlu bir kumandadır,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Fakat o bir tek haykırıştır.
  • Fizilal-il Kuran

    Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.
  • Gültekin Onan

    Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
  • Hasan Basri Çantay

    Fakat o, ancak bir tek haykırışdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Hâlbuki o (dönüş), ancak tek bir haykırıştan (Sûr’a ikinci üfürüşten) ibârettir.
  • İbni Kesir

    Doğrusu o, bir tek çığlıktır.
  • Kadri Çelik

    Oysa o (kıyamet), yalnızca tek bir haykırıştır.
  • Muhammed Esed

    (Ama) o zaman, (Son Saat), bir tek çığlık (gibi ansızın onların üzerine) kopacak,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır.
  • Ömer Öngüt

    Doğrusu o, ancak bir tek haykırıştır.
  • Şaban Piriş

    O, ancak tek bir çığlıktır.
  • Suat Yıldırım

    (13-14) Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler!
  • Süleyman Ateş

    O (olay zor değil) bir tek haykırış(a bakmakta)dır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
  • Ümit Şimşek

    O sadece bir sese bakar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Oysa ki o, sert bir komut sesinden ibarettir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.