1. Kuran
  2. MULK Suresi
  3. 6. Ayeti

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

  • ve li ellezîne

    ve onlar için

  • keferû

    inkâr ettiler

  • bi rabbi-him

    onların Rab'leri, kendi Rab'leri

  • azâbu

    azap

  • cehenneme

    cehennem

  • ve bi'se

    ve ne kötü

  • el masîru

    ulaşılan makam, ulaşılan yer, varış yeri

MULK suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve Rablerine kâfir olanlara cehennem azâbı var ve cehennem, dönülüp varılacak ne de kötü yer.
  • Abdullah Parlıyan

    Rablerini tanımayan ve gerçekleri örtbas edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü bir uğrak yeridir.
  • Adem Uğur

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
  • Ahmed Hulusi

    Hakikatlerini oluşturan Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır! Ne kötü dönüş yeridir o!
  • Ahmet Tekin

    Rablerini inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar için Cehennem azâbı vardır. Orası ne kötü bir cezalandırma ve nihaî dönüş yeridir.
  • Ahmet Varol

    Rablerini inkâr edenler için de cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!
  • Ali Bulaç

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
  • Ali Fikri Yavuz

    Rablerini inkâr edenlere de cehennem azabı vardır. O, ne fena dönüş yeridir!...
  • Bayraktar Bayraklı

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!
  • Bekir Sadak

    Rablerini inkar eden kimseler icin cehennem azabi vardir. Ne kotu bir donustur!
  • Celal Yıldırım

    Rabblarını inkâr edenler için de Cehennem azabı vardır. Orası ne kötü gidiş yeridir!
  • Cemal Külünkoğlu

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü gidilecek bir yerdir!
  • Diyanet İşleri (eski)

    Rablerini inkar eden kimseler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüştür!
  • Diyanet Vakfi

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
  • Edip Yüksel

    Rab'lerini inkar edenler cehennem cezasını hakketmişlerdir. Ne kötü bir duraktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Kendilerinin rabbına küfredenler için de Cehennem azâbı vardır, ona gidiş de ne fena akibettir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Kendi Rablerini inkar edenler için de cehennem azabı vardır. Ona gidiş de ne kötü sondur.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
  • Fizilal-il Kuran

    Rablerini inkar edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü dönüştür.
  • Gültekin Onan

    Rablerine küfredenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
  • Hasan Basri Çantay

    Rablerine küfredenler için de (böyle) cehennem azâbı vardır. O, ne kötü dönüşdür!
  • Hayrat Neşriyat

    Rablerini inkâr edenler için de Cehennem azâbı vardır. O ne kötü varılacak yerdir!
  • İbni Kesir

    Rabblarına küfredenler için de cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir.
  • Kadri Çelik

    Rablerine (karşı) küfre sapanlar için cehennem azabı vardır. Pek de kötü dönüş yeridir o.
  • Muhammed Esed

    Çünkü, (bu şekilde) Rablerine karşı isyankar davranan herkesi cehennem azabı beklemektedir; orası, ne kötü bir varış yeridir!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve Rablerini inkar etmiş olanlar için cehennem azabı vardır. Ve ne fenâ dönüş yeri.
  • Ömer Öngüt

    Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
  • Şaban Piriş

    Rab’lerini inkar edenler için de cehennem azabı vardır. Ne kötü bir son!
  • Suat Yıldırım

    Rab’lerini inkâr edenlere de cehennem azabı var. Gidilecek ne kötü yerdir orası!
  • Süleyman Ateş

    Rablerine nânkörlük edenler için cehennem azâbı vardır. Ne kötü gidilecek sonuçtur o!
  • Tefhim-ul Kuran

    Rablerine (karşı) küfretmekte olanlar için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
  • Ümit Şimşek

    İnkâr edenler için ise Cehennem azabı vardır. Varılacak ne kötü bir yerdir orası!
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve Rablerine karşı nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüş yeridir o!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.