1. Kuran
  2. MUDDESSİR Suresi
  3. 13. Ayeti

وَبَنِينَ شُهُودًا

  • ve benîne

    ve oğullar, erkek çocuklar

  • şuhûden

    göz önünde, her zaman yanında

MUDDESSİR suresi - 13. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Gözlerinin önünde duran oğullar verdim.
  • Abdullah Parlıyan

    her zaman yanında ve toplantılarda hazır bulunan oğullar verdiğim,
  • Adem Uğur

    Göz önünde duran oğullar (verdim),
  • Ahmed Hulusi

    Önünde dolaşan oğullar verdiğimi;
  • Ahmet Tekin

    Ona ellerinin değdiği işi başaran, itibarlı ve liderlik kabiliyetleri yüksek, şöhretleri kendisine denk, babalarını yalnız bırakmayan oğullar vermiştim.
  • Ahmet Varol

    Ve çevresinde bulunan oğullar (verdim),
  • Ali Bulaç

    Göz önünde hazır çocuklar (verdim).
  • Ali Fikri Yavuz

    Hem (kendisi ile) hazır bulunan oğullar...
  • Bayraktar Bayraklı

    (11-14) Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!
  • Bekir Sadak

    (11-14) Tek olarak yaratip kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimeteri yaydikca yaydigim o kimseyi Bana birak.
  • Celal Yıldırım

    (11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.
  • Cemal Külünkoğlu

    Gözü önünden ayrılmayan evlatlar (verdim).
  • Diyanet İşleri (eski)

    (11-14) Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.
  • Diyanet Vakfi

    (11-14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!
  • Edip Yüksel

    Hem de gözü önünde çocuklar...
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hem göz önünde oğullar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    göz önünde oğulları,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hem göz önünde oğullar verdim.
  • Fizilal-il Kuran

    Gözü önünden ayrılmayan evlatlar verdim.
  • Gültekin Onan

    Göz önünde hazır çocuklar (verdim).
  • Hasan Basri Çantay

    (11-12-13-14) Bir tek (ya'nî nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
  • Hayrat Neşriyat

    (12-13) Ona, (kapladığı yerler dahi pek) uzun olan bir mal ve (her işinde) yanında hazır oğullar verdim!
  • İbni Kesir

    Görülen oğullar verdiğimi,
  • Kadri Çelik

    (Göz önünde) Hazır çocuklar (verdim).
  • Muhammed Esed

    ve (sevginin) şahitleri olarak çocuklar,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.
  • Ömer Öngüt

    Göz önünde duran oğullar verdim.
  • Şaban Piriş

    Göz önünde oğullar verdim.
  • Suat Yıldırım

    (11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
  • Süleyman Ateş

    Göz önünde oğullar (verdim).
  • Tefhim-ul Kuran

    Göz önünde hazır çocuklar (verdim),
  • Ümit Şimşek

    Ve dizinin dibindeki evlâtlarını verdim.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Göz doyurucu oğullar verdim.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.