1. Kuran
  2. MERYEM Suresi
  3. 96. Ayeti

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا

  • inne ellezîne

    muhakkak ki onlar

  • âmenû

    îmân edenler, âmenû olanlar

  • ve amilu es sâlihâti

    ve salih ameller (nefs tezkiyesi) yapanlar

  • se yec'alu

    kılacak, yapacak

  • lehum er rahmânu

    Rahmân onlar için

  • vudden

    muhabbet, sevgi

MERYEM suresi - 96. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki inanan ve iyi işlerde bulunanlara karşı rahman, gönüllere bir sevgidir verir.
  • Abdullah Parlıyan

    Sınırsız rahmet sahibi Rahman olan Allah, iman edip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları, sevgiyle kuşatacaktır.
  • Adem Uğur

    İman edip de iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için çok merhametli olan Allah, (gönüllerde) bir sevgi yaratacaktır.
  • Ahmed Hulusi

    İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır.
  • Ahmet Tekin

    İman ederek, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenler, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlar, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenler için, Rahmet sahibi Rahman olan Allah kullarının gönüllerine bir sevgi yerleştirecektir.
  • Ahmet Varol

    İman edip de salih ameller işleyenlere Rahman bir sevgi verecektir.
  • Ali Bulaç

    İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz

    İman edip salih ameller işleyenler var ya, Rahman bunlara bir sevgi verecek (onları gönüllere sevdirecektir.)
  • Bayraktar Bayraklı

    İman edip iyi amellerde bulunanlara gelince, Allah onlar için bir sevgi yaratacaktır.
  • Bekir Sadak

    inanip yararli is isleyenleri Rahman sevgili kilacaktir.
  • Celal Yıldırım

    İmân edip İyi yararlı amellerde bulunanları elbette Rahman (olan Allah) sevgili kılar.
  • Cemal Külünkoğlu

    İnanıp faydalı işler yapanlar için Rahman (olan Allah, kalplerde) bir sevgi yaratarak (onları herkese) sevdirecektir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    İman edip de iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için çok merhametli olan Allah, (gönüllerde) bir sevgi yaratacaktır.
  • Edip Yüksel

    İnanıp erdemli davrananlara Rahman sevgi bağışlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İyman edip salih işler yapanlar muhakkak, rahman onlar için bir meveddet (bir sevgi) verecek gönüllere sevdirecektir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İman edip yararlı işler yapanlar ise, muhakkak Rahman, onlar için bir sevgi verecek, gönüllere sevdirecektir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İman edip, salih amel işleyenler var ya, Rahmân (olan Allah) onları (gönüllere) sevdirecektir.
  • Fizilal-il Kuran

    İman edip iyi ameller işleyenlere gelince Allah, onlara sevgi armağan edecektir.
  • Gültekin Onan

    İnananlar ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman onlar için bir sevgi kılacaktır.
  • Hasan Basri Çantay

    Hakıykat îman edib de iyi iyi işler yapanlar (yok mu?) çok esirgeyici (Allah) onlar için (gönüllerde) bir sevgi verecekdir.
  • Hayrat Neşriyat

    İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenleri, Rahman sevgili kılacaktır.
  • Kadri Çelik

    İman edenler ve salih amellerde bulunanlar (var ya), Rahman, onlar için (insanların kalbinde) bir sevgi kılacaktır.
  • Muhammed Esed

    Sınırsız rahmet Sahibi, imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları sevgiyle kuşatacaktır;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, muhakkak ki Rahmân, onlar için (kalplerde) bir sevgi vücuda getirecektir.
  • Ömer Öngüt

    İman edip sâlih ameller işleyenler için Rahman bir sevgi peyda edecektir.
  • Şaban Piriş

    İman edenler ve doğruları yapanlar ise Rahman onlara sevgi ile yaklaşacaktır.
  • Suat Yıldırım

    İman edip, makbul ve güzel işler yapanları Rahman, (hem Allah, hem de mahluklar nezdinde) sevimli kılacaktır.
  • Süleyman Ateş

    İnanıp faydalı işler yapanlar için Rahmân, (gönüllerde) bir sevgi yaratacak(onları herkese sevdirecek)tir.
  • Tefhim-ul Kuran

    İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
  • Ümit Şimşek

    İman eden ve güzel işler yapanlar için Rahmân bir sevgi vücuda getirecektir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.