1. Kuran
  2. KEHF Suresi
  3. 107. Ayeti

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا

  • innellezîne (inne ellezîne)

    muhakkak o kimseler, onlar

  • âmenû

    Allah'a ulaşmayı dileyenler

  • ve amilû es sâlihâti

    ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanlar, işleyenler

  • kânet

    idi, oldu

  • lehum

    onlar için, onlara

  • cennâtu el firdevsi

    firdevs cennetleri

  • nuzulen

    ikram olarak, kalacak yer olarak

KEHF suresi - 107. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İnanıp iyi işlerde bulunanların konak yerleriyse Firdevs cennetleridir.
  • Abdullah Parlıyan

    İnanıp dürüst ve doğru davranışlar ortaya koyanlara gelince, firdevs cennetleri de onlara konak olmuştur.
  • Adem Uğur

    İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki (hakikate) iman edip bunun gereklerini uygulayanlara gelince; onların konak yerleri Firdevs Cennetleridir.
  • Ahmet Tekin

    İman ederek, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenler, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlar, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenler, işte onlar için ağırlanma yeri olarak Firdevs Cennetleri’nin konakları vardır.
  • Ahmet Varol

    İman edip salih ameller işleyenlerin konakları ise Firdevs cennetleridir.
  • Ali Bulaç

    İman edip salih amellerde bulunanlar... Firdevs cennetleri onlar için bir 'konaklama yeridir.'
  • Ali Fikri Yavuz

    İman edip sâlih amel işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur.
  • Bayraktar Bayraklı

    İman edip iyi amel yapanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır.
  • Bekir Sadak

    Ama inanip yararli is isleyenlerin konaklari Firdevs cennetleridir.
  • Celal Yıldırım

    imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlara ise, Firdevs Cennetleri onlar için konaktır.
  • Cemal Külünkoğlu

    (107-108) (Ama) inandıktan sonra dürüst ve erdemli çalışmalar ortaya koyanlara gelince; onlara da konak yeri olarak Firdevs cennetleri vardır. Onlar orada sonsuza kadar kalacaklar (ve) oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ama inanıp yararlı iş işleyenlerin konakları Firdevs cennetleridir.
  • Diyanet Vakfi

    İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır.
  • Edip Yüksel

    İnanıp erdemli davrananlara gelince, onlar durak olarak neşe ve mutluluk dolu cennetleri haketmişlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İyman edip salih salih ameller işliyen kimselere gelince: onlar için Firdevs Cennetleri bir konukluk olmuştur
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İman edip güzel güzel işler yapan kimselere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İman edip salih ameller işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri konak olmuştur.
  • Fizilal-il Kuran

    İman edip iyi ameller işleyenlere gelince onlar, Firdevs cennetlerinde ağırlanacaklardır.
  • Gültekin Onan

    İnanıp salih amellerde bulunanlar... Firdevs cennetleri onlar için bir 'konaklama yeridir.'
  • Hasan Basri Çantay

    Hakıykaten îman edib de iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince): Onların konakları da Firdevs cennetleridir.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki îmân edip sâlih ameller işleyenlere gelince, onlar için bir ağırlama yeri olarak Firdevs Cennetleri vardır.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenlerin konakları, Firdevs cennetleridir.
  • Kadri Çelik

    İman edip salih amellerde bulunanlar (var ya), Firdevs cennetleri onlar için bir konaklama yeridir.
  • Muhammed Esed

    (Ama) imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanlara gelince; onları konak yeri olarak cennetin hasbahçeleri beklemektedir:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için Firdevs cennetleri elbetteki bir konak olmuştur.
  • Ömer Öngüt

    İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, onlar için konak olarak Firdevs cennetleri vardır.
  • Şaban Piriş

    İman edip doğruları yapanların ise, konak (iniş yeri) olarak firdevs cennetleri vardır.
  • Suat Yıldırım

    İman edip makbul ve güzel işler yapanlara gelince, onlara da konak olarak Firdevs cennetleri hazırlandı.
  • Süleyman Ateş

    İnanıp iyi işler yapanlara gelince, onların konağı da Firdevs cennetleridir.
  • Tefhim-ul Kuran

    İman edip salih amellerde bulunanlar; Firdevs cennetleri onlar için bir 'konaklama yeridir.'
  • Ümit Şimşek

    İman eden ve güzel işler yapanlar için Firdevs Cennetleri bir konaktır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onların konuk evleri Firdevs cennetleri olacaktır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.