1. Kuran
  2. KAF Suresi
  3. 9. Ayeti

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ

  • ve nezzelnâ

    ve biz indirdik

  • min es semâi

    semadan, gökten

  • mâen

    su

  • mubâreken

    mübarek, bereketli

  • fe enbetnâ

    böylece bitirdik, yetiştirdik

  • bi-hî

    onunla

  • cennâtin

    bahçeler

  • ve habbe

    ve tane, hububat

  • el hasîdi

    hasat edilen, biçilen nebat

KAF suresi - 9. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sâyede bağlar, bahçeler ve biçilecek tâneler, yeşertip bitirmedeyiz.
  • Abdullah Parlıyan

    Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
  • Adem Uğur

    Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
  • Ahmed Hulusi

    Semâdan bereketli bir su (ilim) indirdik de onunla cennetler (hakikatindeki kuvvelerin güzelliğini hissettirdik) ve hasat edilen taneler (çeşitli marifetler) bitirdik.
  • Ahmet Tekin

    Gökten bereketli, faydalı sular indirdik. Onunla bahçeler yetiştirdik, biçilecek, başaklı ekinler bitirdik.
  • Ahmet Varol

    Gökten bereketli bir su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
  • Ali Bulaç

    Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Gökten de bereketli bir yağmur indirip onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirmekteyiz.
  • Bayraktar Bayraklı

    Gökten bereketli bir su indirip, onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
  • Bekir Sadak

    (9-11) Gokten bereketli bir su indirdik, kullara rizik olmak uzere onunla bahceler, bicilecek taneli ekinler, kume kume tomurcuklari olan boylu hurma agaclari yetistirdik. O su ile olu yeri dirilttik. Iste insanlarin diriltilmesi de boyledir.
  • Celal Yıldırım

    (9-10) Gökten mübarek (feyizli, bereketli) su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler; tomurcukları sıra sıra birbiri üstüne gelen yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    (9-11) Gökten de mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek ekinler, taneler, tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş uzun boylu hurma ağaçları bitirdik (yetiştirdik). Ve böylece onunla ölü bir memlekete hayat verdik. İşte (onların dirilip kabirlerinden) çıkışı da böyledir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (9-11) Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
  • Diyanet Vakfi

    Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
  • Edip Yüksel

    Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir de Semadan mübarek bir su indirip de onunla bağlar bağçeler bitirmekteyiz ve biçilecek taneler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bir de gökten mübarek bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
  • Fizilal-il Kuran

    Gökten bereketli su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
  • Gültekin Onan

    Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
  • Hasan Basri Çantay

    Gökden de bereketli su indirdik de onunla bağçeler, biçilecek taneler bitirdik.
  • Hayrat Neşriyat

    (9-11) Hem gökten bereketli bir su indirdik de, kullara rızk olmak üzere, onunla bahçeler, biçilecek ekinler ve tomurcukları (salkımları) üst üste dizilmiş yüksek hurma ağaçları yetiştirdik. Hem onunla ölü bir yeri dirilttik. İşte (kabirlerden) çıkış böyledir!
  • İbni Kesir

    Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
  • Kadri Çelik

    Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
  • Muhammed Esed

    Biz gökten bereketli bir su indiririz ve onunla bahçelerin yeşerip büyümesini sağlarız; ve ekin tarlalarının,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (9-10) Ve gökten bir mübarek su indirdik, sonra onunla bahçeler ve biçilen ekin danelerini bitirdik. Ve uzunca boylu hurma ağaçları da (yetiştirdik) ki, onlar için birbiri üstüne konmuş muntazam salkımlar (tomurcuklar) vardır.
  • Ömer Öngüt

    Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
  • Şaban Piriş

    Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
  • Suat Yıldırım

    (9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
  • Süleyman Ateş

    Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dâne(li ekin)ler bitirdik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik,
  • Ümit Şimşek

    Gökten de bereketli bir suyu peyderpey indirdik; onunla bağlar ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.