1. Kuran
  2. KADR (KADİR) Suresi
  3. 5. Ayeti

سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ

  • selâmun

    selâm, selâmet

  • hiye

    o

  • hattâ

    ... a kadar

  • matlaı

    doğuş

  • el fecri

    fecir zamanı

KADR (KADİR) suresi - 5. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer.
  • Abdullah Parlıyan

    O gece tan yeri ağarıncaya kadar bir selam ve esenliktir.
  • Adem Uğur

    O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
  • Ahmed Hulusi

    Selâm (hakikati yaşatarak); tâ ki Fecr'in doğmasına kadar (Hakikatin zuhuru ile şuurun vechi tanımasına kadar).
  • Ahmet Tekin

    'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.
  • Ahmet Varol

    O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.
  • Ali Bulaç

    Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
  • Ali Fikri Yavuz

    O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
  • Bayraktar Bayraklı

    O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir selâmdır, yani esenliktir.[785]
  • Bekir Sadak

    O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir.
  • Celal Yıldırım

    O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gece, fecrin doğuşuna kadar selamettir (melekler inananlar için selâm verir, dua ederler).
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
  • Diyanet Vakfi

    O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
  • Edip Yüksel

    O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir selâmdır o tâ tan atana kadar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.
  • Fizilal-il Kuran

    O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
  • Gültekin Onan

    Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
  • Hasan Basri Çantay

    O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
  • Hayrat Neşriyat

    O (gece), fecrin doğuşuna (gün ağarana) kadar selâmettir.
  • İbni Kesir

    O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.
  • Kadri Çelik

    Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
  • Muhammed Esed

    emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.
  • Ömer Öngüt

    O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir.
  • Şaban Piriş

    O, tan yeri ağarana dek esenliktir.
  • Suat Yıldırım

    Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar...
  • Süleyman Ateş

    Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar!
  • Tefhim-ul Kuran

    Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
  • Ümit Şimşek

    Bir esenliktir o gece, tanyeri ağarıncaya kadar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.