1. Kuran
  2. İBRÂHÎM Suresi
  3. 16. Ayeti

مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ

  • min verâi-hi

    onun arkasında, ardında

  • cehennemu

    cehennem

  • ve yuskâ

    ve içirirler

  • min mâin

    sudan

  • sadîdin

    irin, kanla karışık mayi (sıvı)

İBRÂHÎM suresi - 16. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.
  • Abdullah Parlıyan

    Önünde de cehennem var. Orada kanlı, irinli su içirilecek ona.
  • Adem Uğur

    Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
  • Ahmed Hulusi

    Ardından da Cehennem. . . İrinli sudan (cehennem suyu) sulanır.
  • Ahmet Tekin

    İleride de, inatçı zorbaya, diktatöre Cehennem vardır. Kendisine irinli su içirilecek.
  • Ahmet Varol

    Ardından da cehennem vardır ve (orada) kendisine irin suyundan içirilir.
  • Ali Bulaç

    (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
  • Ali Fikri Yavuz

    O zalime, ölümünden sonra cehennem vardır ve irin suyundan içirilecektir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Ardından da cehennem vardır ve orada kendisine irinli su içirilecektir.
  • Bekir Sadak

    Ardinda cehennem vardir; orada kendisine irinli su icirilecektir.
  • Celal Yıldırım

    Önünde ise, Cehennem vardır ; kanlı su ve irin içirilir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Bu hüsranın) ardından bir de cehennem var ki, orada (ona) kanlı ve irinli su içirilecek.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ardında cehennem vardır; orada kendisine irinli su içirilecektir.
  • Diyanet Vakfi

    Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
  • Edip Yüksel

    Ardından da cehennem... Tadı bozuk sudan içirilirler
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Arkasından Cehennem, neler olacak ve irin suyundan sulanacak
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Arkasından da cehennem! Ve irin suyundan sulanacak,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
  • Fizilal-il Kuran

    Ayrıca herbirinin önünde cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
  • Gültekin Onan

    (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilirler.
  • Hasan Basri Çantay

    Onun önünde (ilerisinde) de cehennem vardır. Ona (orada) irinli sudan içirilecekdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Ardından da Cehennem vardır; (ona orada) irinli bir sudan içirilecektir.
  • İbni Kesir

    Ardından da cehennem. Orada irinli sudan içirilecektir.
  • Kadri Çelik

    (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
  • Muhammed Esed

    Bunlardan her birini cehennem beklemektedir; ve orada her birine azapla ağulanmış sudan içirilecek;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Onun arkasından da cehennem vardır. Ve irinli sudan içirilecektir.
  • Ömer Öngüt

    Onun ardından da cehennem var. Orada kendisine irinli su içirilir.
  • Şaban Piriş

    Arkasından cehennem var; orada kanlı irinli su içirilecektir.
  • Suat Yıldırım

    (15-17) Resuller Allah’tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı. İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek. Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek. Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek. Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır.
  • Süleyman Ateş

    Ardından da kendisine irin (gibi) bir suyun içirileceği cehennem vardır.
  • Tefhim-ul Kuran

    (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
  • Ümit Şimşek

    Bu hüsranın ardından bir de Cehennem var ki orada ona kanlı ve irinli bir sudan içirilir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.