Peygamberler, fetih ve yardım istediler ve her inatçı cebbar, mahrûm olup gitti.
Abdullah Parlıyan
Peygamberler yardım ve zafer dilediler, inatçı ve zorbalar yok olup gittiler.
Adem Uğur
(Peygamberler) fetih istediler (Allah da verdi). Her inatçı zorba da hüsrana uğradı.
Ahmed Hulusi
(Rasûller) fetih istediler. . . (Nitekim) her inatçı zorba kaybetti.
Ahmet Tekin
Peygamberler, düşmanlarına karşı yardım ve zafer istediler. Allah zafer nasip etti. Her inatçı zorba da, diktatör de hüsrana uğradı.
Ahmet Varol
(Peygamberler) yardım istediler ve her inatçı zorba perişan oldu.
Ali Bulaç
(Peygamberler) Fetih istediler, (sonunda) her zorba inatçı bozguna uğrayıp -yok oldu- gitti.
Ali Fikri Yavuz
O peygamberler, düşmanları üzerine Allah’dan zafer istediler ve her inatçı zalim de hüsrana uğradı.
Bayraktar Bayraklı
Peygamberler fetih istediler, Allah da verdi. Her inatçı zorba da hüsrana uğradı.
Bekir Sadak
Peygamberler yardim istediler ve her inatci zorba husrana ugradi.
Celal Yıldırım
Peygamberler fetih ve yardım dilediler; inatçı her zorba ise ziyana uğrayıp mahvoldu.
Cemal Külünkoğlu
Peygamberler yardım ve zafer dilediler, inatçı ve zorbalar yok olup gittiler.
Diyanet İşleri (eski)
Peygamberler yardım istediler ve her inatçı zorba hüsrana uğradı.
Diyanet Vakfi
(Peygamberler) fetih istediler (Allah da verdi). Her inatçı zorba da hüsrana uğradı.
Edip Yüksel
Zafer istediler, böylece her inatçı zorba perişan oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem futuhat istediler, hem de haib oldu her cebbarı anîd
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O zaman peygamberler hem fütuhat istediler. hem de hüsrana uğradı her zorba inatçı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Peygamberler, düşmanlarına karşı) fetih istediler, ve her zorba inatçı hüsrana uğradı.
Fizilal-il Kuran
Peygamberler, Allah'dan zafer dilediler, bunun üzerine bütün inatçı zorbalar hüsrana uğradılar.
Gültekin Onan
(Peygamberler) Fetih istediler, (sonunda) her zorba inatçı bozguna uğrayıp -yok oldu- gitti.
Hasan Basri Çantay
(Peygamberler hep) fütûhaat istediler. (Buna kavuşdular. Hakka karşı alabildiğine) inâd eden her zorba ise (nihayet) haaib (ve haasir) oldu,
Hayrat Neşriyat
Hem (o peygamberler) fetih istediler (Allah da verdi). Her inadcı ve zorba ise hüsrâna uğradı.
İbni Kesir
Yardım istediler ve bütün inatçı zorbalar da hüsrana uğradılar.
Kadri Çelik
(Peygamberler) Fetih istediler, (sonunda) her zorba inatçı, ümitsizce hüsrana uğradı.
Muhammed Esed
Ve (elçiler) hakkın zafere ulaşması için (Allah'a) niyaz ettiler. Ve (böylece) hakkın o inatçı ve zorba düşmanlarının hepsi (sonunda) yok olup gittiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve (peygamberler) fütühat istediler. Her zorba, inatcı da hüsrâna uğradı.
Ömer Öngüt
Rablerinden fütuhat istediler. Her inatçı zorba ise hüsrana uğradı.
Şaban Piriş
Fetih istediler ve her inatçı zorba hüsrana uğradı.
Suat Yıldırım
(15-17) Resuller Allah’tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı. İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek. Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek. Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek. Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır.
Süleyman Ateş
(Elçiler, düşmanlarına karşı Allah'tan) fetih istediler ve her inatçı zorba perişan oldu.
Tefhim-ul Kuran
(Peygamberler) Fetih istediler, (sonunda) her zorba inatçı bozguna uğrayıp -yok oldu- gitti.
Ümit Şimşek
Ve peygamberler fetih istedi. Ve herbir inatçı zorba hüsrana düştü.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Allah'tan fetih istediler. Ve her inatçı zorba perişan oldu.
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.