1. Kuran
  2. HİCR Suresi
  3. 81. Ayeti

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

  • ve âteynâ-hum

    ve onlara verdik

  • âyâti-nâ

    âyetlerimiz (mucizelerimiz, delillerimiz)

  • fe

    o zaman, böylece, olduğu halde, fakat

  • kânû

    oldular

  • an-hâ

    ondan

  • mu'rıdîne

    yüz çeviren kimseler

HİCR suresi - 81. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
  • Abdullah Parlıyan

    Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O'ndan yüz çevirdiler.
  • Adem Uğur

    Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
  • Ahmed Hulusi

    Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
  • Ahmet Tekin

    Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
  • Ahmet Varol

    Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
  • Ali Bulaç

    Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
  • Bayraktar Bayraklı

    Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.
  • Bekir Sadak

    Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
  • Celal Yıldırım

    Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
  • Cemal Külünkoğlu

    Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
  • Diyanet Vakfi

    Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
  • Edip Yüksel

    Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
  • Gültekin Onan

    Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
  • Hayrat Neşriyat

    Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
  • İbni Kesir

    Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
  • Kadri Çelik

    Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
  • Muhammed Esed

    Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
  • Ömer Öngüt

    Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
  • Şaban Piriş

    Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
  • Suat Yıldırım

    Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
  • Süleyman Ateş

    Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
  • Tefhim-ul Kuran

    Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
  • Ümit Şimşek

    Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.