1. Kuran
  2. HİCR Suresi
  3. 62. Ayeti

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

  • kâle

    dedi

  • inne-kum

    muhakkak siz

  • kavmun

    bir kavimsiniz

  • munkerûne

    tanınmayan (yabancı)

HİCR suresi - 62. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    O, siz dedi tanınmamış kimselersiniz.
  • Abdullah Parlıyan

    Lût onlara: “Doğrusu siz, burada tanınmayan kimselersiniz!” dedi.
  • Adem Uğur

    Lût onlara: "Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
  • Ahmed Hulusi

    (Lût) dedi ki: "Muhakkak ki siz yadırganacak birilerisiniz!"
  • Ahmet Tekin

    Onlara:'Siz, kimse tarafından tanınmayan ürküntü veren kimselersiniz' dedi.
  • Ahmet Varol

    (Lut): 'Siz tanınmayan bir topluluksunuz' dedi.
  • Ali Bulaç

    (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz."
  • Ali Fikri Yavuz

    Lût dedi ki: “- Doğrusu siz ürkülecek bir kavimsiniz
  • Bayraktar Bayraklı

    Lût onlara, “Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz” dedi.[261]
  • Bekir Sadak

    (61-62) Elciler Lut'un ailesine gelince, Lut: «Dogrusu siz taninmayan kimselersiniz» dedi.
  • Celal Yıldırım

    Lût, onlara : «Elbette (yabancısınız) tanınan bir topluluk değilsiniz,» dedi.
  • Cemal Külünkoğlu

    (61-62) Ve elçiler, Lut'un evine gelince, (Lut onlara): “Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!” dedi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (61-62) Elçiler Lut'un ailesine gelince, Lut: 'Doğrusu siz tanınmayan kimselersiniz' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    (61-62) Elçiler Lût âilesine gelince, Lût onlara: «Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz» dedi.
  • Edip Yüksel

    (Lut:) 'Siz, bizce tanınmayan bir topluluksunuz,' dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Siz, dedi: cidden ürkülecek bir kavmsiniz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Lut: «Siz, gerçekten ürkülecek bir topluluksunuz.» dedi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Lût dedi ki: «Doğrusu siz ürkülecek bir kavimsiniz.»
  • Fizilal-il Kuran

    Lût; «Siz benim tanımadığım kimselersiniz» dedi.
  • Gültekin Onan

    (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten münker bir kavimsiniz."
  • Hasan Basri Çantay

    (Lût) dedi ki: «Herhalde siz tanınmamış bir zümresiniz».
  • Hayrat Neşriyat

    (61-62) Nihâyet elçiler Lût âilesine geldiğinde, (Lût onlara:) 'Doğrusu siz (buralarda pek) tanınmamış bir topluluksunuz' dedi.
  • İbni Kesir

    Lut: Doğrusu siz, tanınmamış kimselersiniz, dedi.
  • Kadri Çelik

    (Lut) Dedi ki: “Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz.”
  • Muhammed Esed

    (Lut onlara): "Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!" dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (Lut aleyhisselâm) Dedi ki: «Muhakkak siz, meçhul bir tâifesiniz.»
  • Ömer Öngüt

    Lut onlara: “Doğrusu siz tanınmamış kimselersiniz. ” dedi.
  • Şaban Piriş

    -Siz, tanınmayan kimselersiniz, dedi Lût.
  • Suat Yıldırım

    (61-62) Elçiler Lut’un evine gelince O: "Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz." dedi.
  • Süleyman Ateş

    (Lût): "Siz hiç tanınmamış kimselersiniz!" dedi.
  • Tefhim-ul Kuran

    (Lut) Dedi ki: «Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz.»
  • Ümit Şimşek

    Lût 'Siz yabancı kimselersiniz' dedi.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Lût: "Siz tanınmayan kimlersiniz." dedi.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.