1. Kuran
  2. HİCR Suresi
  3. 59. Ayeti

إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

  • illâ

    ancak, dışında, hariç

  • âle lûtın

    Lut'un ailesi

  • innâ

    muhakkak biz

  • le muneccû-hum

    mutlaka onları kurtaracağız

  • ecma'îne

    hepsini

HİCR suresi - 59. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ancak Lût ve soyu müstesna; onların hepsini de mutlaka kurtaracağız.
  • Abdullah Parlıyan

    Ancak Lût'un ailesi, onlar hariçtir. Onların hepsini kurtaracağız.
  • Adem Uğur

    Ancak Lût ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız.
  • Ahmed Hulusi

    "Lût ailesi bundan istisna! Biz onların hepsini kurtaracağız. "
  • Ahmet Tekin

    'Lût’un ailesine gönderilmedik. Onların hepsini kurtaracağız.' dediler.
  • Ahmet Varol

    Lut ailesi hariç. Biz onların hepsini muhakkak kurtaracağız.
  • Ali Bulaç

    "Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların tümünü muhakkak kurtaracağız."
  • Ali Fikri Yavuz

    Ancak (iman eden) Lût ailesi müstesnadır. Biz, onların hepsini muhakkak kurtaracağız.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Ancak Lût ailesi hariç, inananların hepsini kurtaracağız.”
  • Bekir Sadak

    (58-60) soyle cevap vermislerdi: «Biz suphesiz suclu bir millete gonderildik. Lut'un ailesi bunun disindadir. Karisi haric hepsini kurtaracagiz. Karisinin geride kalanlardan olmasini gerekli bulduk."*
  • Celal Yıldırım

    «Ancak Lût ailesi müstesna, onların hepsini elbette kurtaracağız.
  • Cemal Külünkoğlu

    (58-60) Onlar: “Biz, Lut ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük” dediler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (58-60) Şöyle cevap vermişlerdi: 'Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk.'
  • Diyanet Vakfi

    «Ancak Lût ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız.»
  • Edip Yüksel

    'Ancak Lut'un ailesi hariç. Hepsini kurtaracağız.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ancak âli Lût müstesna biz onların hepsini behemehal kurtaracağız
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ancak, Lut ailesi başka; biz onların hepsini kesinlikle kurtaracağız.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ancak Lût ailesi müstesnâdır. Biz, onların hepsini muhakkak kurtaracağız.
  • Fizilal-il Kuran

    Yalnız Lût'un bağlıları ile ailesi hariç; onların tümünü kurtaracağız.
  • Gültekin Onan

    "Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların tümünü muhakkak kurtaracağız."
  • Hasan Basri Çantay

    «Şu kadar ki Lût ailesi bunların dışındadır. Biz onları, hepsini behemehal kurtarıcılarız».
  • Hayrat Neşriyat

    'Ancak Lût âilesi müstesnâ. Doğrusu biz, elbette onların hepsini kurtarıcı olanlarız.'
  • İbni Kesir

    Şu kadar var ki Lut ailesi bunların dışındadır. Biz, onların hepsini behemehal kurtaracağız.
  • Kadri Çelik

    “Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların (Lut ailesinin) tümünü muhakkak kurtaracağız.”
  • Muhammed Esed

    "Lut'un ailesi bu hükmün dışında; onların hepsini, eksiksiz kurtaracağız,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Lût'un efrâd-ı ailesi müstesna. Şüphesiz ki, biz onların hepsini kurtaracağız.»
  • Ömer Öngüt

    Lut âilesi bunun dışındadır. Biz onların hepsini kurtaracağız.
  • Şaban Piriş

    (59-60) Lût ailesini, -geride kalanlardan olması kesinleşen karısı dışında- hepsini kurtaracağız.
  • Suat Yıldırım

    (58-60) "Haberin olsun!" dediler, "Biz, Lut’un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük."
  • Süleyman Ateş

    Yalnız Lût âilesi suçlu değildir. Biz onların hepsini kurtaracağız."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların tümünü muhakkak kurtaracağız.»
  • Ümit Şimşek

    'Yalnız Lût'un ailesi müstesna; onların hepsini kurtaracağız.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Yalnız Lût'un ailesi suçlu değildir. Biz onların hepsini kurtaracağız."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.