1. Kuran
  2. FURKÂN Suresi
  3. 39. Ayeti

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

  • ve kullen

    ve hepsi

  • darabnâ

    biz (misal) verdik

  • lehu

    ona

  • el emsâle

    misaller, örnekler

  • ve kullen

    ve hepsi

  • tebbernâ

    biz mahvettik, helâk ettik

  • tetbîren

    mahvederek, helâk ederek

FURKÂN suresi - 39. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Hepsine de örnekler getirdik, hepsini de kırıp geçirdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Her birine uyarıcı dersler de vermiştik, ama bunlara aldırış etmeyince, hepsini yerle bir ettik.
  • Adem Uğur

    Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
  • Ahmed Hulusi

    Onların her biri için dersler vermiştik. . . (Sonunda) hepsini kırdık geçirdik.
  • Ahmet Tekin

    Onların her birine, anlamaları, ders ve ibret almaları için dini hakikatlerin, insani ve ahlaki değerlerin zaruretinin delillerini, gerekçelerini sunduk. Öğüt almadıkları için hepsini kırdık, geçirdik.
  • Ahmet Varol

    Her biri için örnekler verdik. (Öğüt almayınca da) hepsini kırıp geçirdik.
  • Ali Bulaç

    Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bunlardan her birine (kendilerinden öncekilerin helâkine dair) nasihat olarak nice misaller anlattık. Fakat, iman etmediklerinden hepsini tamamen helâk ettik.
  • Bayraktar Bayraklı

    Bunların her birini bilinen örneklerle uyarıp, hepsini helâk ettik.
  • Bekir Sadak

    Her birine misaller vermistik ama, dinlemedikleri icin hepsini kirdik gecirdik.
  • Celal Yıldırım

    Onların herbiri için (doğru yola dönerler diye) misâller verdik ve (sonunda) herbirini yıkıp belirsiz hale getirdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    Bunların her birine (akıllarını başlarına alsınlar diye eskilerden) misaller getirdik. (Fakat öğüt almayarak inadına küfürde ısrar ettikleri için) hepsini kırıp geçirdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Her birine misaller vermiştik ama, dinlemedikleri için hepsini kırdık geçirdik.
  • Diyanet Vakfi

    Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
  • Edip Yüksel

    Hepsine yeterli örnekler vermiştik, sonunda hepsini kırdık geçirdik
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ki her birine nasıyhat olarak emsal anlatmıştık ve her birini mahv-ü perişan ettik de ettik
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ki onların her birine öğüt olarak örnekler vermiştik; (sonunda) her birini mahv ve perişan ettik de ettik.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
  • Fizilal-il Kuran

    Hepsine bir çok uyarıcı örnekler gösterdik. Sonra da hepsini kökten yokettik.
  • Gültekin Onan

    Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz (onlardan) her birine (geçmişlerden) misâller irâd etdik. (Fakat peygamberlerini tekzîb etdikleri için) hepsini tam bir helak ile imhaa eyledik.
  • Hayrat Neşriyat

    Her birine (îkaz edici) misâller getirdik. (Fakat dinlemedikleri için) hepsini tamâmen kırıp geçirdik.
  • İbni Kesir

    Her birine misaller vermiştik. Ama hepsini kırdık geçirdik.
  • Kadri Çelik

    Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
  • Muhammed Esed

    oysa, her birine uyarıcı dersler vermiştik; ama (bunlara aldırış etmeyince) hepsini yerle bir ettik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve bütün onların kendileri için misaller irâd ettik ve hepsini de kırdık geçirdik.
  • Ömer Öngüt

    Onların her birine misaller getirdik. (Amma öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
  • Şaban Piriş

    Bunlardan her birine örnekler göstermiş ve hepsini de baştan başa kırıp geçirmiştik.
  • Suat Yıldırım

    Onların her birine uymaları için geçmişlerden misaller verdik. Ama öğütleri tutmadıkları için hepsini kırıp geçirdik.
  • Süleyman Ateş

    Hepsine de (uyarmak için) misaller (geçmişlerden hikâyeler) anlattık. (Öğüt almayıp küfürlerinde ısrar edince biz de) hepsini helâk ettik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
  • Ümit Şimşek

    Biz onlardan hepsine misaller getirmiştik. Sonra da hepsini kırıp geçirdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bunların her birine türlü türlü örnekler verdik. Ve bunların hepsini perişan edip batırdık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.