1. Kuran
  2. BURÛC Suresi
  3. 16. Ayeti

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

  • fe'âlun

    yapan, fail, fiilin yapıcısı

  • li

    için

  • şey

  • yurîdu

    diler , dilediği

BURÛC suresi - 16. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Dilediğini işler durur.
  • Abdullah Parlıyan

    Her istediğini yapabilen O'dur.
  • Adem Uğur

    Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.
  • Ahmed Hulusi

    İrade ettiğini (Dilediğini) yapar!
  • Ahmet Tekin

    Allah dilediği kanunları koyuyor, her an iradesinin tecellisini hakkıyla icraya devam ediyor.
  • Ahmet Varol

    İstediğini yapandır.
  • Ali Bulaç

    Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Dilediğini hemen yapandır.
  • Bayraktar Bayraklı

    (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
  • Bekir Sadak

    Her diledigini mutlaka yapandir.
  • Celal Yıldırım

    İrâde ettiğini kusursuz yapandır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Her istediğini mutlaka yapandır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Her dilediğini mutlaka yapandır.
  • Diyanet Vakfi

    Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.
  • Edip Yüksel

    Dilediğini yapandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Dilediğini yapar (fa'alün limâ yürîd)dir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Dilediğini yapandır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Dilediğini yapandır.
  • Fizilal-il Kuran

    İstediğini yapandır.
  • Gültekin Onan

    Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.
  • Hasan Basri Çantay

    Ne dilerse hakkıyle yapandır.
  • Hayrat Neşriyat

    Ne dilerse, (dilediği gibi) hakkıyla yapandır.
  • İbni Kesir

    Dilediğini mutlaka yapandır.
  • Kadri Çelik

    Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.
  • Muhammed Esed

    dilediği her şeyin mutlak Yapıcısı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Dilediğini hakkıyla yapandır.
  • Ömer Öngüt

    Dilediğini mutlaka yapandır.
  • Şaban Piriş

    Ne dilerse yapandır.
  • Suat Yıldırım

    Dilediği her şeyi yapar.
  • Süleyman Ateş

    İstediğini yapandır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.
  • Ümit Şimşek

    Dilediğini dilediği gibi yapar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İstediğini hemen yapandır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.