1. Kuran
  2. BAKARA Suresi
  3. 42. Ayeti

وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

  • ve lâ telbisû

    ve karıştırmayın, gizleyip örtmeyin

  • el hakka

    hakk, gerçek

  • bi el bâtılı

    bâtıl ile 4 - ve tektumû

  • ve entum

    ve siz

  • ta'lemûne

    biliyorsunuz

BAKARA suresi - 42. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Doğruyu bâtılla karıştırıp da bile bile gerçeği unutup gizlemeyin.
  • Abdullah Parlıyan

    Bile bile gerçekleri değersiz ve geçersiz şeylerle örtüp gizlemeyin
  • Adem Uğur

    Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
  • Ahmed Hulusi

    Gerçeği (Hakk'ı), aslı olmayana (bâtıla) karıştırmayın! Bildiğiniz hâlde gerçeği gizliyorsunuz!
  • Ahmet Tekin

    Gerekçeli, hikmete dayalı gelen hak kitaba, hak düzene, bâtıl karıştırmayın. Bile bile hakikati, Muhammed’in hak peygamber olduğunu, ilâhî hükümleri gizlemeyin.
  • Ahmet Varol

    Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
  • Ali Bulaç

    Hakkı batıl ile örtmeyin ve hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) siz (gerçeği) biliyorsunuz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Hakkı bâtıla karıştırıp da bile bile gizlemeyin (Peygamber A.S.V’ın vasfını Tevrat’da bulmadık diye hakkı örtmeyin).
  • Bayraktar Bayraklı

    Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayınız ve hakkı gizlemeyiniz.[16]
  • Bekir Sadak

    Hakki batila karistirmayin ve bile bile hakki gizlemeyin.
  • Celal Yıldırım

    Bildiğiniz halde hakkı bâtıla karıştırıp gerçeği gizlemeyin.
  • Cemal Külünkoğlu

    Bilerek hakkı batıl ile örtüp, gerçeği gizlemeyin.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
  • Diyanet Vakfi

    Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
  • Edip Yüksel

    Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    hakkı batılla bulayıp da bile bile hakkı gizlemeyin
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Hakkı batıla karıştırıp da bile bile hakkı gizlemeyin!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hakk'ı batıla karıştırıp da, bile bile hakkı gizlemeyin.
  • Fizilal-il Kuran

    Bile bile batılı hakkın üzerine örtüp hakkı bakışlardan gizlemeyin.
  • Gültekin Onan

    Hakkı batıl ile örtmeyin (libas) ve hakkı gizlemeyin (tektümülhakka). Siz biliyorsunuz. (VEYA: Bildiğiniz halde hakkı batıl ile örtmeyin ve...) (VEYA: ...bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin)
  • Hasan Basri Çantay

    Kendiniz bilib dururken Hakkı baatıla karıştırıb da gerçeği gizlemeyin.
  • Hayrat Neşriyat

    Hem siz (doğru olanı) bile bile hakkı bâtıl ile karıştırmayın ve hakkı gizlemeyin!
  • İbni Kesir

    Hakkı batıla karıştırıp da, bile bile siz gerçeği gizlemeyin.
  • Kadri Çelik

    Hakkı batıl ile karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
  • Muhammed Esed

    Hakkı batıl ile örtüp bile bile gizlemeyin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve hakkı bâtıl ile örtüp karıştırmayın. Ve hakkı saklamayın. Halbuki siz bilirsiniz.
  • Ömer Öngüt

    Hakkı bâtıl ile karıştırmayın, bilerek hakkı gizlemeyin.
  • Şaban Piriş

    Hakka batılı karıştırmayın, bile bile hakkı gizlemeyin.
  • Suat Yıldırım

    Batılı hakka karıştırmayın, bile bile gerçeği gizlemeyin!
  • Süleyman Ateş

    Bile bile gerçeği bâtılla bulayıp hakkı gizlemeyin.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hakkı batıl ile örtmeyin ve sizce de bilinirken hakkı gizlemeyin.
  • Ümit Şimşek

    Hakkı bâtıl ile karıştırmayın; bile bile hakkı gizlemeyin.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hakkı batılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.