1. Kuran
  2. ÂLİ İMRÂN Suresi
  3. 163. Ayeti

هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

  • hum

    onlar

  • derecâtun

    dereceler

  • inde allâhi

    Allah katında

  • ve allâhu

    ve Allah

  • basîrun

    en iyi gören

  • bi mâ ya'melûne

    yaptıkları şeyleri, yaptıklarını

ÂLİ İMRÂN suresi - 163. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onlara Allah katında dereceler var ve Allah ne yapıyorlarsa hepsini görür.
  • Abdullah Parlıyan

    Tüm insanlar ceza ve mükafatları yönünden, Allah katında farklı farklı derecelere sahiptirler. Çünkü Allah yaptıkları herşeyi görmektedir.
  • Adem Uğur

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
  • Ahmed Hulusi

    Onlar Allâh indînde, (ilim - irfan anlayış farkları nedeniyle) birbirlerinin üstünde olan farklı derecelerdedir. Allâh yapmakta olduklarınızı (Esmâ'sı itibarıyla onların hakikati ve dahi yaratıcısı olması ile) Basıyr'dir (değerlendirendir).
  • Ahmet Tekin

    İnsanlar amellerine göre Allah katında farklı makamlardadırlar. Allah onların işledikleri amelleri biliyor, görüyor.
  • Ahmet Varol

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
  • Ali Bulaç

    Allah katında onlar derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    O emin kimseler, Allah katında derece derecedirler. Allah, emin ve hain kimselerin yaptıklarını hakkıyle görücüdür.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar Allah katında farklı derecelere sahiptirler; zira Allah, yaptıkları her şeyi görür.
  • Bekir Sadak

    Onlar Allah katinda derece derecedir. Allah, islediklerini gormektedir.
  • Celal Yıldırım

    Onlar Allah katında derece derecedirler (herkesin derecesi, inancı ve ameli nisbetindedir). Allah onların neler işlediklerini görüp bilendir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Onların Allah katındaki dereceleri farklıdır. Allah, onların yaptıklarını hakkıyla görmektedir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Onlar Allah katında derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir.
  • Diyanet Vakfi

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
  • Edip Yüksel

    Onlar ALLAH katında derece derecedir. ALLAH yaptıkları herşeyi görmektedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Onlar Allah indinde derece derecedirler, ve Allah her ne yapıyorsanız görüb duruyor
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah bütün yaptıklarını görüp duruyor.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar (insanlar) Allah katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar Allah katında derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir.
  • Gültekin Onan

    Tanrı katında onlar derece derecedir. Tanrı yaptıklarını görendir.
  • Hasan Basri Çantay

    Onlar (Allahın rızasına tâbi olanlar) ise Allah indinde derece derecedir. Allah, (Emîn olanları da, hainlik edenleri de) ne yaparlarsa hakkıyle görücüdür.
  • Hayrat Neşriyat

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah ise, (onların) yapmakta olduklarını hakkıyla görendir.
  • İbni Kesir

    Onlar, Allah katında derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
  • Kadri Çelik

    Allah katında onlar derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir.
  • Muhammed Esed

    Onların Allah katındaki dereceleri farklıdır. Allah onların neler yaptıklarını görmektedir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Onlar Allah Teâlâ'nın indinde derece derecedirler. Ve Allah Teâlâ yaptıkları şeyleri hakkıyla görücüdür.
  • Ömer Öngüt

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
  • Şaban Piriş

    Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah, (onların) yaptıklarını görmektedir.
  • Suat Yıldırım

    Rıza yolunu tutanlar Allah’ın huzurunda derece derecedirler. Allah insanların yaptığı her şeyi görür.
  • Süleyman Ateş

    Allah katında onlar derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Allah katında onlar derece derecedir. Allah yapmakta olduklarını görendir.
  • Ümit Şimşek

    Onun rızasına erişenler, Allah katında derece derecedirler. Çünkü Allah onların bütün yaptıklarını görmektedir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, yapmakta olduklarını iyice görmektedir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.