1. 34. Ayeti

مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

  • musevvemeten

    işaretlenmiş, damgalanmış olan

  • inde

    yanında, katında

  • rabbi-ke

    Rabbin

  • li el musrifîne

    müsrifler için, haddi aşanlar

ZÂRİYÂT suresi - 34. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Öyle taşlar ki Rabbinin katında damgalanmış, haddi aşanlar için.
  • Abdullah Parlıyan

    Öyle taşlar ki, bu aşırı gidip, ölçüyü kaçıranlar için, Rabbinin katında işaretlenmiştir.”
  • Adem Uğur

    (Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).
  • Ahmed Hulusi

    "Rabbinin indînde, (hakikate ermeleri için verilmiş kuvveleri) israf edenler için işaretlenmiş (taşlar)!"
  • Ahmet Tekin

    'Bu taşlar, cahilce davranarak kural tanımayan azgınlar, haddi aşanlar için Rabbinin katında damgalanarak, yağdırılacaktır.'
  • Ahmet Varol

    Rabbinin katında haddi aşanlar için işaretlenmiş (haldeki taşlar).'
  • Ali Bulaç

    "(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."
  • Ali Fikri Yavuz

    Ki o taşlar, Rabbinin katında haddi aşanlar için damgalanmışlardır.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Rabbinin katından aşırı gidenler için belirlenmiş taşlardan.”
  • Bekir Sadak

    (32-34) Elciler: «Suclu bir milletin uzerine, Rabbinin katindan isaretli olarak, asiri gidenlere mahsus sert taslar gondermekle gorevlendirildik» dediler.
  • Celal Yıldırım

    (33-34) Ki aşırı gidenlerin, ölçüyü kaçıranların üzerine Rabbin yanında işaretlenmiş balçıktan taş yağdıralım diye.
  • Cemal Külünkoğlu

    (32-34) (Onlar da:) “Biz, günahkâr bir kavme (Lut kavmine), üzerlerine çamurdan (iyice pişirilmiş/sertleştirilmiş) taş(lar) yağdırmak için gönderildik. (Bu taşlar,) haddi aşanlar için Rabbinin katında damgalanmış (herkes adına ayrı ayrı işaretlenmiş taşlardır)” dediler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (32-34) Elçiler: 'Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik' dediler.
  • Diyanet Vakfi

    (Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).
  • Edip Yüksel

    'Rabbin tarafından taşkınlar için işaretlenmiş olarak.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Rabbının nezdinde damgalanmışlar müsrifler için
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    (her biri) sınırı aşmış olanlar için Rabbinin nezdinde damgalanmışlardır.»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O taşlardan herbirinin haddi aşanlardan kime isabet edeceği Rabbin katında işaretlenmiştir.» dediler.
  • Fizilal-il Kuran

    Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş taşlar.
  • Gültekin Onan

    "(Ki bu taşların her biri,) rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."
  • Hasan Basri Çantay

    «ki (bunların her biri) aşırı hareket edenlere haas olmak üzere Rabbin nezdinde nişanlanmış (dır)».
  • Hayrat Neşriyat

    '(Ki bu taşlar) haddi aşan kimseler için (hangisinin kime isâbet edeceği dahibelirlenerek) Rabbinin katında damgalanmıştır.'
  • İbni Kesir

    Ki; aşırı gidenler için Rabbının katında nişanlanmış.
  • Kadri Çelik

    “(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir.”
  • Muhammed Esed

    bu şekilde kendi kişiliklerini harcamış olanlar(a ceza) için Rabbinin katında belirlenmiş olan (darbeler)".
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Müsrifler için Rabbin nezdinde alâmetlendirilmiş olarak o taşlar atılacaktır.»
  • Ömer Öngüt

    "Onlar haddi aşanlar için Rabbinin katında işaretlenmiştir. "
  • Şaban Piriş

    Rabbinin katında haddi aşanlar için damgalanmış...
  • Suat Yıldırım

    (32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik."
  • Süleyman Ateş

    "Rabbinin katında, haddi aşanlar için işâretlenmiş (taşlar)."
  • Tefhim-ul Kuran

    «(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir.»
  • Ümit Şimşek

    'Onlar, haddini aşanlar için Rabbinin katında işaretlenmiştir.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.