Öyle kişilerdir onlar ki Rabinin, onlara söylediği sözü haketmiştir onlar, inanmaz onlar.
Abdullah Parlıyan
Haklarında Rabbinin sözü sabit olanlar, elbette inanmayacaklardır.
Adem Uğur
Gerçekten haklarında Rabbinin sözü (hükmü) sabit olanlar, inanmazlar.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki haklarında Rabbinin sözü (ezelî hükmü) gerçekleşmiş kimseler iman etmezler!
Ahmet Tekin
Hür iradeye, özgürce seçme hakkına sahipken, sana ve Kur’ân’a itibar etmedikleri için, haklarında Rabbinin gerekçeli hükmü gerçekleşip kesinleşenler iman etmeyecekler.
Ahmet Varol
Haklarında Rabbinin sözü kesinleşmiş olanlar iman etmezler.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, Rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar.
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu aleyhlerinde (küfürleri hakkında) Rabbinin takdiri gerçekleşmiş olanlar imana gelmezler.
Bayraktar Bayraklı
Haklarında Rabbinin azap kelimesi sabit olanlar inanmazlar.
Bekir Sadak
(96-97) Dogrusu Rabbinin soz verdigi azabi hak edenler, can yakici azabi gorene kadar kendilerine her turlu belge gelse bile inanmazlar.
Celal Yıldırım
(96-97) Onlar ki haklarında Rabbin sözü gerçekleşti, kendilerine her türlü âyet (belge ve mu'cize) de gelse, elem verici azabı görmedikçe (emin olunuz ki) inanmazlar .
Cemal Külünkoğlu
Haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar iman etmezler.
Diyanet İşleri (eski)
(96-97) Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
Diyanet Vakfi
(96-97) Gerçekten haklarında Rabbinin sözü (hükmü) sabit olanlar, kendilerine (istedikleri) bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır.
Edip Yüksel
Rabbinin kararıyla mahkum edilenler inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hakıkat aleyhlerinde rabbının kelimesi hakkolmuş olanlar iymana gelmezler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğrusu aleyhlerinde Rabbinin hükmü gerçekleşmiş olanlar imana gelmezler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Doğrusu, aleyhlerinde Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar imana gelmezler.
Fizilal-il Kuran
Haklarında Rabbinin hükmü kesinleşenler asla iman etmezler.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar.
Hasan Basri Çantay
(96-97) Üzerlerine Rabbinin kesilmesi hak olmuş bulunanlar (yok mu?) onlar, velev kendilerine her (hangi bir) âyet gelmiş olsun, acıklı bir azâb görecekleri (zamâ) na kadar îman etmezler.
Hayrat Neşriyat
(96-97) Muhakkak ki üzerlerine Rabbinin (azab) sözü (hükmü) hak olanlar, kendilerine bütün âyetler gelmiş olsa bile, o (pek) elemli azâbı görünceye kadar (isyanları sebebiyle) îmân etmezler.
İbni Kesir
Doğrusu, üzerlerine Rabbının sözü hak olanlar inanmazlar.
Kadri Çelik
Doğrusu haklarında Rabbinin sözü (azaba uğrayacakları hükmü) gerçekleşmiş olanlar, iman etmezler.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, haklarında Rablerinin sözü (yargısı) gerçekleşmiş olanlar imana erişemeyeceklerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak o kimseler ki, aleyhlerinde Rabbin kelimesi tahakkuk etmiştir, onlar imân etmezler.
Ömer Öngüt
Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler iman etmezler.
Şaban Piriş
Şüphesiz Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler inanmazlar.
Suat Yıldırım
(96-97) (Kâfir olarak ölüp cehenneme gideceklerine dair) haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar, her türlü mûcize de önlerine gelse, gayet acı azabı görmedikçe iman etmezler.
Süleyman Ateş
Üzerlerine Rabbinin (azâb) kelimesi hak olanlar inanmazlar.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, Rabbinin kelimesi üzerlerinde hak olanlar, onlar inanmazlar.
Ümit Şimşek
Haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar iman etmezler.
Yaşar Nuri Öztürk
Aleyhlerine Rabbinin kelimesi hak olanlar iman etmezler;
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.