1. 82. Ayeti

وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ

  • ve yuhikku allâhu

    ve Allah gerçekleştirecek

  • el hakka

    hakkı

  • bi kelimâti-hi

    kelimeleri ile, sözleri ile

  • ve lev kerihe

    ve kerih görse de (istemese de), hoşlanmasa da

  • el mucrimûne

    mücrimler (suçlular)

YÛNUS suresi - 82. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Suçluların zoruna gitse de Allah, sözleriyle gerçeğin gerçek olduğunu izhâr eder.
  • Abdullah Parlıyan

    Allah, günaha gömülüp gidenlerin hoşuna gitmese de, kendi sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır.”
  • Adem Uğur

    Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.
  • Ahmed Hulusi

    Allâh, Kelimeleri olarak, Hakk'ı gerçekleştirecektir! Suçluların hiç hoşuna gitmese de!
  • Ahmet Tekin

    'Siz İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların hoşuna gitmese de, Allah emri, vahyi ve icraatı ile toplumda hakça düzeni gerçekleştirecektir.' dedi.
  • Ahmet Varol

    Suçlular hoşlanmasalar da Allah sözleriyle hakkı ortaya çıkarır.'
  • Ali Bulaç

    Allah, suçlu günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Günahkârlar hoşlanmasalar bile, Allah emir ve hükümleriyle hakkı gerçekleştirir.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Suçlular istemese de Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!”
  • Bekir Sadak

    (81-82) Attiklarinda, Musa: «Yaptiginiz sihirdir, fakat Allah onu bosa cikaracaktir. Allah bozguncularin isini elbette duzeltmez. Suclular istemese de Allah sozleriyle hakki gerceklestirecektir", dedi. *
  • Celal Yıldırım

    Suçlu günahkârlar hoşlanmasa bile Allah hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Günahkârlar hoşlanmasalar bile, Allah emir ve hükümleriyle hakkı gerçekleştirecektir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (81-82) Attıklarında, Musa: 'Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    «Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.»
  • Edip Yüksel

    ALLAH sözleriyle hakkı gerçekleştirir. Suçlular hoşlanmasa da...
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Allah kendi sözleriyle gerçeği ispat eder, suçlular hoşlanmasalar bile.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Allah, hakkın hak ve gerçek olduğunu kelimeleriyle ispat eder, günahkârların hoşuna gitmese de
  • Fizilal-il Kuran

    Suçluların hoşuna gitmese de, Allah sözleri ile direktifleri ile gerçeği üstün getirir.
  • Gültekin Onan

    Tanrı, suçlu günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
  • Hasan Basri Çantay

    Allah, günahkârların hoşuna gitmese de, hakkın hak olduğunu kelimeleriyle isbat eder.
  • Hayrat Neşriyat

    'Ve günahkârlar istemese de Allah, sözleriyle (hükümleriyle) hakkı gerçekleştirecektir.'
  • İbni Kesir

    Ve suçlular istemese de Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirir.
  • Kadri Çelik

    “Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir.”
  • Muhammed Esed

    Tersine, kelimeleriyle ancak hakkın ortaya çıkmasını sağlar; günaha gömülüp giden insanlar bundan hoşnut olmasalar da!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Ve Allah Teâlâ, hakkı kelimeleriyle izhar eder, velev ki günahkârlar hoşlanmasınlar.»
  • Ömer Öngüt

    “Günahkârlar istemese de Allah, sözleriyle hakkı ortaya çıkaracaktır. ”
  • Şaban Piriş

    Günahkarlar hoşlanmasa da Allah sözleriyle hakkı ortaya koyacaktır.
  • Suat Yıldırım

    (81-82) Onlar iplerini ve değneklerini atınca Mûsâ şöyle dedi: "Yaptığınız şey, sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez. Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır."
  • Süleyman Ateş

    "Ve suçlular istemese de Allâh, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!"
  • Tefhim-ul Kuran

    Allah, suçlu günahkârlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
  • Ümit Şimşek

    'Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkarır.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.