1. 17. Ayeti

وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ

  • ve mâ aleynâ

    ve bizim üzerimizde (sorumluluk) yok

  • illâ

    den başka

  • el belâgu

    tebliğ, bildirme

  • el mubînu

    apaçık

YÂSÎN suresi - 17. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve bize düşen vazife, ancak apaçık tebliğden ibâret.
  • Abdullah Parlıyan

    Bize düşen, emanet edilen mesajı, size açıkça tebliğ etmek ve nasıl yaşanacağını da, bizzat hayatımızla göstermektir.”
  • Adem Uğur

    Bizim vazifemiz, açık bir şekilde Allah'ın buyruklarını size tebliğ etmekten başka bir şey değildir dediler.
  • Ahmed Hulusi

    "Bize ait olan sadece apaçık tebliğdir. "
  • Ahmet Tekin

    'Bizim sorumluluğumuz apaçık bir tebliğdir.'
  • Ahmet Varol

    Bize düşen de sadece apaçık bir tebliğdir.'
  • Ali Bulaç

    "Bizim üzerimizde de (sorumluluk ve görev olarak) apaçık bir tebliğden başkası yoktur."
  • Ali Fikri Yavuz

    Bize düşen, ancak apaçık bir tebliğdir.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Bize düşen, açık bir tebliğden başka bir şey değildir.”
  • Bekir Sadak

    (16-17) Elciler: Dogrusu Rabbimiz bizim size gonderildigimizi bilir; bize dusen ancak apacik tebligdir» demislerdi.
  • Celal Yıldırım

    Bize gereken, sadece açık tebliğdir,» dediler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (16-17) (Elçiler) şöyle dediler: “Rabbimiz biliyor ki, hakikaten biz, (Allah tarafından) size gönderilmiş elçileriz. Bizim üzerimize düşen, yalnızca apaçık tebliğdir.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (16-17) Elçiler: 'Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir' demişlerdi.
  • Diyanet Vakfi

    «Bizim vazifemiz, açık bir şekilde Allah'ın buyruklarını size tebliğ etmekten başka bir şey değildir» dediler.
  • Edip Yüksel

    'Bizim görevimiz, açıkça duyurmaktan ibarettir.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    açık bir tebliğden ötesi ise bizim üstümüze değil
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Açık bir tebliğden ötesi ise bizim üstümüze (vazife) değildir!» dediler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Bize düşen de sadece apaçık tebliğdir.»
  • Fizilal-il Kuran

    Bizim üzerimize düşen, yalnızca açıkça duyurmaktır.
  • Gültekin Onan

    "Bizim üzerimizde de (sorumluluk ve görev olarak) apaçık bir tebliğden başkası yoktur."
  • Hasan Basri Çantay

    «Bizim üzerimize (düşen vazîfe) apaçık tebliğden başkası değildir».
  • Hayrat Neşriyat

    'Ve bize düşen, ancak apaçık bir tebliğdir.'
  • İbni Kesir

    Bize düşen, sadece apaçık tebliğdir.
  • Kadri Çelik

    “Bizim üzerimizde de (sorumluluk olarak) apaçık bir tebliğden başkası yoktur.”
  • Muhammed Esed

    Fakat (bize emanet edilen) mesajı size açıkça tebliğ etmekten başka bir şey ile yükümlü değiliz".
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Bizim üzerimize (teveccüh eden ise) apaçık bir tebliğden başka değildir.»
  • Ömer Öngüt

    "Bize düşen ancak apaçık bir tebliğdir. "
  • Şaban Piriş

    Bizim görevimiz apaçık duyurmaktan başka bir şey değildir.
  • Suat Yıldırım

    "Açıkça tebliğden başka bir şeyle yükümlü değiliz biz."
  • Süleyman Ateş

    "Bizim üzerimize düşen, yalnız açıkça duyurmaktır."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Bizim üzerimizde de (sorumluluk ve görev olarak) apaçık bir tebliğden başkası yoktur.»
  • Ümit Şimşek

    'Bize düşen açıkça tebliğ etmekten ibarettir.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Bize düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.