1. 75. Ayeti

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

  • fe lâ

    artık hayır

  • uksimu

    yemin ederim

  • bi mevâkıı

    mevkileri, yeri

  • en nucûmi

    yıldızlar

VÂKIA suresi - 75. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Andolsun yıldızların yerlerine.
  • Abdullah Parlıyan

    Yıldızların düştükleri ve döndükleri yerlere yemin ederim ki veya parça parça inen Kur'ân'a yemin ederim ki,
  • Adem Uğur

    Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
  • Ahmed Hulusi

    Yıldızların yer aldığı (Esmâ'mın açığa çıktığı) evren olarak yemin ederim!
  • Ahmet Tekin

    Başka söze gerek yok. Kur’ân’ın indiği yerlere, Kur’ân ezberleyen hâfızlara, Kur’ân yazılan sahifelere, Kur’ân ahkâmının uygulandığı ülkelere, yıldızların bulunduğu yerlere yemin ederim.
  • Ahmet Varol

    Hayır. Yıldızların doğuş ve batış yerlerine yemin ederim.
  • Ali Bulaç

    Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
  • Ali Fikri Yavuz

    Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim,
  • Bayraktar Bayraklı

    (75-76) Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, bilirseniz, gerçekten bu büyük bir yemindir.
  • Bekir Sadak

    (75-76) Hayir; yildizlarin yerleri uzerine yemin ederim ki bunun ne buyuk yemin oldugunu bir bilseniz!
  • Celal Yıldırım

    (75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur'ân'ın (iniş) mevki'lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (75-76) Hayır, parça parça inen Kur'an'ın (iniş) mevkilerine yemin ederim ki, doğrusu bu (yemin), eğer bilirseniz gerçekten bu büyük bir yemindir (bu nimetleri inkâr edemezsiniz).
  • Diyanet İşleri (eski)

    (75-76) Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
  • Diyanet Vakfi

    Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
  • Edip Yüksel

    Yıldızların yerlerine yemin ederim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Artık yok, o nücumun mevkı'lerine kasem ederim
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.
  • Fizilal-il Kuran

    Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki;
  • Gültekin Onan

    Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
  • Hasan Basri Çantay

    Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.
  • Hayrat Neşriyat

    İşte yıldızların yerlerine yemîn ederim!
  • İbni Kesir

    Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;
  • Kadri Çelik

    Hayır, yıldızların yörüngelerine yemin ederim ki.
  • Muhammed Esed

    Hayır, (bu Kuran'ın) parçalar halinde indirilişini tanıklığa çağırırım,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.
  • Ömer Öngüt

    Hayır! Yıldızların yerleri üzerine andolsun ki!
  • Şaban Piriş

    -Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
  • Suat Yıldırım

    Hayır! Vakit vakit inen Kur’ân’a yemin ederim ki,
  • Süleyman Ateş

    Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,
  • Tefhim-ul Kuran

    Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
  • Ümit Şimşek

    Yemin ederim yıldızların düştüğü yerlere.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.