1. 68. Ayeti

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ

  • e

    mi

  • fe

    o halde, bundan başka, ayrıca

  • reeytum(u)

    siz gördünüz

  • el mâe

    su

  • ellezî

    o ki

  • teşrebûne

    siz içiyorsunuz

VÂKIA suresi - 68. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Görmez misiniz içtiğiniz suyu?
  • Abdullah Parlıyan

    Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
  • Adem Uğur

    Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
  • Ahmed Hulusi

    İçmekte olduğunuz o suyu gördünüz mü?
  • Ahmet Tekin

    İçtiğiniz su üzerinde hiç düşündünüz mü?
  • Ahmet Varol

    İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
  • Ali Bulaç

    Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
  • Ali Fikri Yavuz

    Şimdi içmekte olduğunuz suyu bildirin bana:
  • Bayraktar Bayraklı

    (68-70) İçtiğiniz suyu hiç düşündünüz mü? Siz mi onu buluttan indiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik onu acı yapardık. Hiç şükretmez misiniz?
  • Bekir Sadak

    (68-69) Soyleyin; ictiginiz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
  • Celal Yıldırım

    İçtiğiniz suya ne dersiniz?
  • Cemal Külünkoğlu

    (68-69) Ya içtiğiniz suya ne dersiniz? Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa yağdıran biz miyiz?
  • Diyanet İşleri (eski)

    (68-69) Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
  • Diyanet Vakfi

    Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
  • Edip Yüksel

    İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şimdi gördünüz mü o içdiğiniz suyu?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    şimdi gördünüz mü o içtiğiniz suyu?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İçtiğiniz suya baktınız mı?
  • Fizilal-il Kuran

    İçtiğiniz suyu görüyor musunuz?
  • Gültekin Onan

    Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
  • Hasan Basri Çantay

    Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.
  • Hayrat Neşriyat

    Peki söyleyin bana, içmekte olduğunuz suyu!
  • İbni Kesir

    Söyleyin Bana şimdi, içmekte olduğunuz suyu;
  • Kadri Çelik

    Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
  • Muhammed Esed

    Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (66-68) «Şüphe yok ki, biz çok ziyana uğramışlarız (derdiniz). Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).» Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu?
  • Ömer Öngüt

    İçmekte olduğunuz suyu da söyleyin bana!
  • Şaban Piriş

    -İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
  • Suat Yıldırım

    Peki içtiğiniz suya ne dersiniz?
  • Süleyman Ateş

    İçtiğiniz suya baktınız mı?
  • Tefhim-ul Kuran

    Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
  • Ümit Şimşek

    Gördünüz mü içtiğiniz suyu?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.