1. 25. Ayeti

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

  • ve akbele

    ve karşılıklı

  • ba'du-hum alâ ba'dın

    birbirlerine

  • yetesâelûne

    sorarlar

TÛR suresi - 25. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Cennetlikler birbirlerine dönüp sorarlar,
  • Adem Uğur

    Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:
  • Ahmed Hulusi

    Birbirlerine dönüp geçmiş hâllerini konuşurlar.
  • Ahmet Tekin

    Cennettekiler dünyadaki hayatlarıyla ilgili birbirlerine dönüp sorarlar.
  • Ahmet Varol

    Birbirlerine dönüp sorarlar.
  • Ali Bulaç

    Kimi kimine dönüp sorarlar;
  • Ali Fikri Yavuz

    (Cennettekiler) birbirine dönüb soruştururlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    Birbirlerine yönelip soru sorarlar.
  • Bekir Sadak

    Birbirlerine donup sorusurlar:
  • Celal Yıldırım

    Birbirlerine dönüp sorarlar;
  • Cemal Külünkoğlu

    (O cennetlikler) Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Birbirlerine dönüp soruşurlar:
  • Diyanet Vakfi

    Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:
  • Edip Yüksel

    Birbirlerine dönüp geçmişi anarlar:
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve ba'zısı ba'zısına dönmüş soruşuyorlardır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Birbirlerine dönmüş soruyorlar;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Birbirlerine yönelip soruyorlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:
  • Gültekin Onan

    Kimi kimine dönüp sorarlar.
  • Hasan Basri Çantay

    (Ehl-i cennet) birbirine yönelib (hallerini ve amellerini) soruşdururlar,
  • Hayrat Neşriyat

    Hem (Cennet ehli) birbirlerine dönüp (hâllerinden) karşılıklı sorarlar.
  • İbni Kesir

    Birbirlerine dönüp sorarlar:
  • Kadri Çelik

    Kimi kimine dönüp sorarlar.
  • Muhammed Esed

    Ve (böylece nimet tattırılanlar,) birbirlerine dönerek (geçmişte yaşadıkları hakkında) sorular soracaklar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (25-26) Bazıları bazısı üzerine yönelip sual ediverirler. Derler ki: «Biz muhakkak ki, evvelce ailelerimiz arasında korkar kimseler idik.»
  • Ömer Öngüt

    Birbirine dönüp soruşurlar.
  • Şaban Piriş

    Birbirlerine dönüp sorarlar :
  • Suat Yıldırım

    Birbirlerinin yanına gelip şöyle sorup sohbet etmeye başlarlar:
  • Süleyman Ateş

    Birbirlerine dönmüş soruyorlar:
  • Tefhim-ul Kuran

    Kimi kimine dönüp sorarlar;
  • Ümit Şimşek

    Birbirlerine dönüp hal hatır sorarlar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler:

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.