Ve onlara meyve ve gönüllerinin tam istediği et vereceğiz.
Abdullah Parlıyan
Ve onlara, orada canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir.
Adem Uğur
Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.
Ahmed Hulusi
Onlara temenni ettikleri meyve (marifet türleri) ve etten (özelliklerini açığa çıkaracakları bedensel özelliklerden) bol bol verdik.
Ahmet Tekin
Onlara, canlarının çektiğinden meyvalar ve kebaplar ikram etmekteyiz.
Ahmet Varol
Onlara canlarının çektiği meyvelerden ve etten bol bol vermişizdir.
Ali Bulaç
Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.
Ali Fikri Yavuz
Onlara (cennetde) bir meyva ve içlerinin çekeceği bir et verdik, (vereceğiz).
Bayraktar Bayraklı
Onlara, hoşlarına giden meyvelerden ve etten de veririz.
Bekir Sadak
Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz.
Celal Yıldırım
Onlara (Cennet'tekilere), canlarının çektiği meyvalardan ve etten sunarız.
Cemal Külünkoğlu
Biz onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bolca veririz.
Diyanet İşleri (eski)
Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz.
Diyanet Vakfi
Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.
Edip Yüksel
Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyizdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir de onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara canlarının istediği meyvalar ve etlerden bol bol verdik.
Fizilal-il Kuran
Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz.
Gültekin Onan
Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.
Hasan Basri Çantay
Onlara canlarının isteyeceği meyve (ler) i, et (ler) i de bol bol verdik.
Hayrat Neşriyat
Onlara canlarının çekeceğinden (her) meyve ve eti bol bol vermişizdir!
İbni Kesir
Onlara, diledikleri meyve ve etten bol bol vermişizdir.
Kadri Çelik
Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten de bol bol veririz.
Muhammed Esed
Biz onlara meyveyi ve eti bolca vereceğiz, ne isterlerse hepsini.
Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) Ve onlara arzu edeceklerinden bir meyve ile ve bir et ile imdat etmişizdir. Ve orada bir kâseyi teatide bulunurlar, onda ne bir saçma söz vardır ve ne de bir günah.
Ömer Öngüt
Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz.
Şaban Piriş
Onlara (cennetde) bir meyva ve içlerinin çekeceği bir et verdik, (vereceğiz).
Suat Yıldırım
Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz.
Süleyman Ateş
Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz.
Tefhim-ul Kuran
Onlara (Cennet'tekilere), canlarının çektiği meyvalardan ve etten sunarız.
Ümit Şimşek
Biz onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bolca veririz.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik.
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.