1. 3. Ayeti

النَّجْمُ الثَّاقِبُ

  • en necmu

    yıldız

  • es sâkıbu

    delen

TÂRIK suresi - 3. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Parıl parıl parlıyan yıldız.
  • Abdullah Parlıyan

    Parıl parıl parlayarak karanlıkları delip geçen bir yıldızdır veya inanmadan yaşanan hayatın karanlıklarını delip geçen, aydınlatan bir ışıktır.
  • Adem Uğur

    (O, karanlığı) delen yıldızdır.
  • Ahmed Hulusi

    Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!
  • Ahmet Tekin

    İşte o karanlığı yırtan yıldızdır, yükselen yıldızdır, Muhammed’dir.
  • Ahmet Varol

    (Karanlığı) delen yıldızdır.
  • Ali Bulaç

    (Karanlığı) Delen yıldızdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-4) Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]
  • Bekir Sadak

    O, isigiyla karanligi delen yildizdir.
  • Celal Yıldırım

    O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
  • Cemal Külünkoğlu

    O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
  • Diyanet Vakfi

    (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
  • Edip Yüksel

    Parlak yıldızdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O necm-i sâkıb
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O, karanlığı delen yıldızdır.
  • Fizilal-il Kuran

    O karanlığı delen yıldızdır.
  • Gültekin Onan

    (Karanlığı) Delen yıldızdır.
  • Hasan Basri Çantay

    (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.
  • Hayrat Neşriyat

    O, (nûruyla karanlığı) delen yıldızdır.
  • İbni Kesir

    O, delen yıldızdır.
  • Kadri Çelik

    (Karanlığı) Delen yıldızdır.
  • Muhammed Esed

    O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O (zulmeti) delen yıldızdır.
  • Ömer Öngüt

    O, karanlığı delen bir yıldızdır.
  • Şaban Piriş

    Pırıl pırıl bir yıldızdır.
  • Suat Yıldırım

    O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.
  • Süleyman Ateş

    Parlayan yıldızdır.
  • Tefhim-ul Kuran

    (Karanlığı) Delen yıldızdır.
  • Ümit Şimşek

    O karanlıkları delip geçen yıldızdır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.