1. 85. Ayeti

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

  • vec'al-nî (ve ic'al-nî)

    ve beni kıl

  • min veraseti

    varislerden

  • cenneti

    cennet

  • en naîmi

    naim (ni'metlendirilmiş)

ŞUARÂ suresi - 85. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Beni Naîm cennetinin mîrasçılarından et.
  • Abdullah Parlıyan

    ve beni o nimetlerle dolu, cennetin varislerinden eyle.
  • Adem Uğur

    Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
  • Ahmed Hulusi

    "Beni nimetler cennetinin vârislerinden kıl!"
  • Ahmet Tekin

    'Beni, içinde ebedî yaşayacağım Naîm Cennet’inin vârislerinden eyle.'
  • Ahmet Varol

    Nimetleri bol cennetin (Naim cennetinin) mirasçılarından eyle.
  • Ali Bulaç

    "Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,"
  • Ali Fikri Yavuz

    Beni Naîm Cennetinin varislerinden kıl.
  • Bayraktar Bayraklı

    (84-89) “Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine vâris olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!”
  • Bekir Sadak

    (84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
  • Celal Yıldırım

    Beni Naîm Cennet'inin vârislerinden eyle.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Beni nimetlerinle dolu cennetin mirasçılarından eyle!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme' demişti.
  • Diyanet Vakfi

    Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
  • Edip Yüksel

    'Beni, Nimetler Cennetine varis olanlardan yap.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve beni naıym cennetinin varislerinden eyle
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve beni Naim cennetinin varislerinden eyle!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Ve beni naîm (nimeti bol) cennetin varislerinden eyle!»
  • Fizilal-il Kuran

    Beni bol nimetli cennette sürekli kalanlardan eyle.
  • Gültekin Onan

    "Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl."
  • Hasan Basri Çantay

    «Beni Naıym cennetinin vârislerinden kıl».
  • Hayrat Neşriyat

    'Ve beni Naîm Cennetinin vârislerinden kıl!'
  • İbni Kesir

    Beni Naim cennetinin varislerinden kıl.
  • Kadri Çelik

    “Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl.”
  • Muhammed Esed

    ve beni o nimetlerle dolu bahçenin varislerinden biri yap!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Ve beni Nâim cennetinin varislerinden kıl!»
  • Ömer Öngüt

    “Beni Naîm cennetinin vârislerinden kıl!”
  • Şaban Piriş

    Beni nimet cennetlerinin varislerinden kıl!
  • Suat Yıldırım

    Naim cennetlerine vâris olanlardan eyle beni ya Rabbî.
  • Süleyman Ateş

    "Beni ni'met(i bol olan) cennetinin vârislerinden kıl."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,»
  • Ümit Şimşek

    'Beni nimetlerinle dolu Cennetin vârislerinden eyle.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.