1. 172. Ayeti

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

  • summe

    sonra

  • demmernâ

    dumura uğrattık, nesillerini sona erdirdik

  • el âharîne

    diğerleri

ŞUARÂ suresi - 172. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sonra berikileri mahvettik.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
  • Adem Uğur

    Sonra diğerlerini helâk ettik.
  • Ahmed Hulusi

    Sonra diğerlerini helâk ettik!
  • Ahmet Tekin

    Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
  • Ahmet Varol

    Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
  • Ali Bulaç

    ve sonra ötekileri kırıp geçirdik;
  • Ali Fikri Yavuz

    Sonra geride kalanları hep helâk ettik.
  • Bayraktar Bayraklı

    (172-173) Sonra diğerlerini yerle bir ettik. Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Ne kötü bir yağmurdu, o uyarılanların yağmuru!
  • Bekir Sadak

    Digerlerini yerle bir ettik.
  • Celal Yıldırım

    Sonra geridekileri hep imhâ ettik.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sonra ötekilerini hep yıktık, helâk ettik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Diğerlerini yerle bir ettik.
  • Diyanet Vakfi

    Sonra diğerlerini helâk ettik.
  • Edip Yüksel

    Sonra ötekileri mahvedip batırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sonra geridekileri hep tedmir eyledik
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra geride kalanların hepsini yerle bir ettik.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sonra geridekilerin hepsini helak ettik.
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra geride kalanları yokettik.
  • Gültekin Onan

    Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
  • Hasan Basri Çantay

    Sonra geridekileri (tam bir suretde) helak etdik.
  • Hayrat Neşriyat

    Sonra diğerlerini helâk ettik!
  • İbni Kesir

    Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
  • Kadri Çelik

    Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
  • Muhammed Esed

    ve sonra ötekileri kırıp geçirdik;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Sonra geri kalanları helâk ettik.
  • Ömer Öngüt

    Sonra diğerlerini hep helâk ettik.
  • Şaban Piriş

    Sonra, diğerlerini yerle bir ettik.
  • Suat Yıldırım

    Sonra geridekileri hep imhâ ettik.
  • Süleyman Ateş

    Sonra ötekilerini hep yıktık, helâk ettik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
  • Ümit Şimşek

    Diğerlerini ise helâk ettik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sonra ötekileri mahvedip batırdık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.