1. 111. Ayeti

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

  • kâlû

    dediler

  • e

  • nu'minu

    inanırız

  • leke

    sana

  • ve ittebea-ke

    ve sana tâbî oldular

  • el erzelûne

    en basit insanlar, rezil insanlar

ŞUARÂ suresi - 111. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Dediler ki: Sana, aşağılık kişiler uymuş, biz de mi inanalım sana?
  • Abdullah Parlıyan

    “Toplumun en aşağı tabakasından, insanların senin ardına düştüğünü göre göre, tutup sana mı inanacağız?” dediler.
  • Adem Uğur

    Onlar şöyle cevap verdiler: Sana düşük seviyeli kimseler tâbi olup dururken, biz sana iman eder miyiz hiç!
  • Ahmed Hulusi

    Dediler ki: "En alt tabaka sana tâbi oluyor iken, sana iman eder miyiz hiç?"
  • Ahmet Tekin

    'Ayak takımı, reziller senin peşinden giderken biz sana inanıp, güvenebilir miyiz?' dediler.
  • Ahmet Varol

    Dediler ki: 'Sana aşağılık insanlar uymuşken biz sana iman eder miyiz?'
  • Ali Bulaç

    Dediler ki: "Sana, sıradan aşağılık insanlar uymuşken inanır mıyız?"
  • Ali Fikri Yavuz

    Onlar dediler ki: “- Arkana hep düşük kimseler takılmışken, biz sana iman eder miyiz?”
  • Bayraktar Bayraklı

    Kavmi, Nûh'a şöyle dedi: “Sana, düşük seviyeli kimseler tâbi olup dururken, biz sana iman eder miyiz hiç!”
  • Bekir Sadak

    «ana mi inanacagiz? Sana en rezil kimseler uymaktadir» dediler.
  • Celal Yıldırım

    Onlar Nuh'a dediler ki: Sana en rezil aşağılık insanlar uymuşken biz sana inanır mıyız?
  • Cemal Külünkoğlu

    Dediler ki: “Sana hep sıradan kimseler uymuş iken, biz sana inanır mıyız hiç?”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Sana mı inanacağız? Sana en rezil kimseler uymaktadır' dediler.
  • Diyanet Vakfi

    Onlar şöyle cevap verdiler: Sana düşük seviyeli kimseler tâbi olup dururken, biz sana iman eder miyiz hiç!
  • Edip Yüksel

    Dediler ki, 'Seni izleyenler bayağı ve kötü kimseler iken, nasıl olur da sana inanırız?'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    A, dediler: hiç biz sana inanır mıyız? Senin ardına hep o erzail düşmüş?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    A! Senin ardına hep o reziller düşmüşken, biz sana hiç inanır mıyız? dediler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Â, dediler, senin ardına hep düşük kimseler düşmüşken, biz sana hiç inanır mıyız?»
  • Fizilal-il Kuran

    Soydaşları, «peşinden gelenler aramızdaki ayak takımı iken hiç biz sana inanır mıyız» dediler.
  • Gültekin Onan

    Dediler ki: "Sana sıradan aşağılık insanlar uymuşken inanır mıyız?"
  • Hasan Basri Çantay

    Dediler ki: «Arkana hep bayağı kimseler düşmüşken biz sana îman eder miyiz»?
  • Hayrat Neşriyat

    (Onlar:) 'Sana en düşük kimseler (fakirler) tâbi' olmuşken, (biz) sana îmân eder miyiz?' dediler.
  • İbni Kesir

    Sana mı inanacağız? Halbuki sana uyanlar en rezil kimselerdir, dediler.
  • Kadri Çelik

    Dediler ki: “Sana, sıradan aşağılık insanlar uymuşken inanır mıyız?”
  • Muhammed Esed

    "(Toplumun) en aşağı tabakasından insanların senin ardına düştüğünü göre göre tutup sana mı inanacağız?" dediler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Dediler: «Sana imân eder miyiz? Halbuki, sana en bayağı kimseler tebaiyyet edivermişlerdir.»
  • Ömer Öngüt

    Şöyle cevap verdiler: “Sana hep düşük bayağı kimseler tâbi olmakta iken biz sana hiç iman eder miyiz?”
  • Şaban Piriş

    -Sana ayak takımı tabi olmuşken, biz sana inanır mıyız? dediler.
  • Suat Yıldırım

    "A!" dediler, "Seni izleyenlerin, toplumun en aşağı tabakasından olduklarını göre göre sana inanmamızı nasıl beklersin?"
  • Süleyman Ateş

    Dediler ki: "Sana bayağı kimseler uymuşken biz sana inanır mıyız?"
  • Tefhim-ul Kuran

    Dediler ki: «Sana, sıradan aşağılık insanlar uymuşken inanır mıyız?»
  • Ümit Şimşek

    Onlar, 'Sana uyanlar hep ayak takımı; biz sana inanır mıyız?' dediler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Dediler: "Biz sana inanır mıyız? Seni, o bayağı zavallılar izliyor."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.