1. 6. Ayeti

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا

  • ve

    ve

  • el ardı

    arz, yeryüzü

  • ve

    ve

  • şey

  • tahâ-hâ

    onu yayıp döşedi, yaşanır hale getirdi

ŞEMS suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve yere ve onu döşeyene.
  • Abdullah Parlıyan

    yeryüzünü ve onu döşeyene veya onun uçsuz bucaksız genişliğine,
  • Adem Uğur

    Yere ve onu yapıp döşeyene,
  • Ahmed Hulusi

    Arza ve onu yayana;
  • Ahmet Tekin

    Andolsun yeryüzüne ve Allahın, yeryüzünü düzenlediği ölçüye, plana, hesaba!
  • Ahmet Varol

    Yere ve onu yayana,
  • Ali Bulaç

    Yere ve onu yayıp döşeyene,
  • Ali Fikri Yavuz

    Arza ve onu döşeyene,
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-8) Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki, [762][763]
  • Bekir Sadak

    Yere ve onu yayana,
  • Celal Yıldırım

    Yere ve onu yapıp döşeyene,
  • Cemal Külünkoğlu

    Yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene,
  • Diyanet İşleri (eski)

    Yere ve onu yayana,
  • Diyanet Vakfi

    (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
  • Edip Yüksel

    Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve yere ve onu döşeyene
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    yere ve onu döşeyene,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Yere ve onu döşeyene,
  • Fizilal-il Kuran

    Yere ve onu yayana.
  • Gültekin Onan

    Yere ve onu yayıp döşeyene,
  • Hasan Basri Çantay

    yere ve onu yayıb döşeyene,
  • Hayrat Neşriyat

    Hem yere ve onu döşeyene!
  • İbni Kesir

    Yere ve onu yayana,
  • Kadri Çelik

    Ve yere ve onu yayıp döşeyen kudrete.
  • Muhammed Esed

    ve yeryüzünü, onun (uçsuz bucaksız) genişliğini!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (6-7) Ve yere ve onu yayıp döşeyene. Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.
  • Ömer Öngüt

    Yere ve onu döşeyene.
  • Şaban Piriş

    Yere ve onu yayana.
  • Suat Yıldırım

    Yer ve onu yayıp döşeyen,
  • Süleyman Ateş

    Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene andolsun.
  • Tefhim-ul Kuran

    Yere ve onu yayıp döşeyene,
  • Ümit Şimşek

    Ve yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yere ve onu döşeyene.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.