1. 47. Ayeti

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

  • yok

  • fîhâ

    onun içinde

  • gavlun

    aklı bozan, aklı gideren

  • ve lâ hum

    ve onlar olmaz

  • an-hâ

    ondan

  • yunzefûne

    sarhoş olurlar

SÂFFÂT suresi - 47. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Orada ne bir sersemlik var, ne de sarhoş olurlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Çarpıp sersem etmeyen ve sarhoşluk da vermeyen bir içki.
  • Adem Uğur

    O içkide ne sersemletme vardır ne de onunla sarhoş olurlar.
  • Ahmed Hulusi

    Aklı yanlışa yönlendiren bir özellik yoktur onda. . . Onlar ondan sarhoş da olmazlar (neyi nasıl yaptıklarının bilincini hiç yitirmezler)!
  • Ahmet Tekin

    Orada hiçbir keder, sıkıntı, zarar, baş ağrısı, aklı giderme, mide sancısı söz konusu değildir. İçtiklerinden sarhoş da olmazlar.
  • Ahmet Varol

    Onda ne bir sersemletme vardır ne de ondan dolayı sarhoş olurlar.
  • Ali Bulaç

    Onda ne bir gaile vardır, ne de kendilerinden geçip, akılları çelinir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Onu içmekte bir gaile yok ve onlar, ondan sarhoş da olmazlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    O içecekte ne sersemletme vardır, ne de ondan dolayı sarhoş olurlar.
  • Bekir Sadak

    (45-47) Basagrisi vermeyen, sarhos etmeyen, icenlere zevk bahseden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kadehler sunulur.
  • Celal Yıldırım

    İçinde tiksindirici hiçbir şey yoktur ve onlar bundan sarhoş da olmazlar, kendilerinden de geçmezler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (45-47) Aralarında bembeyaz, içenlere pek hoş gelen dupduru pınardan (doldurulmuş) bir kâse dolaştırılır. Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (45-47) Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.
  • Diyanet Vakfi

    O içkide ne sersemletme vardır ne de onunla sarhoş olurlar.
  • Edip Yüksel

    Onda ne başağrısı ne de sarhoşluk vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Onda ne bir gaile vardır, ne de başlarına vurur
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onda ne bir zarar vardır ne de başlarına vurur.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onda ne bir zararlı sonuç vardır, ne de sarhoşluk verir.
  • Fizilal-il Kuran

    O içkide ne sersemletme var, ne de onunla sarhoş olurlar.
  • Gültekin Onan

    Onda ne bir gaile vardır, ne de kendilerinden geçip, akılları çelinir.
  • Hasan Basri Çantay

    Orada bir humar (baş ağrısı) da yok, onların bundan bîhuş olacakları da yok.
  • Hayrat Neşriyat

    Onda ne bir sersemletme vardır, ne de onlar ondan sarhoş olurlar.
  • İbni Kesir

    Başağrısı yoktur onda ve sarhoş da etmez.
  • Kadri Çelik

    Onda ne bir zarar vardır, ne de onunla sarhoş olurlar.
  • Muhammed Esed

    çarpmayan ve sarhoşluk vermeyen.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (47-49) Kendisinde ne bir gâile vardır ve ne de onlar ondan sarhoş olacaklardır. Ve onların yanlarında irice gözlü, nazarlarını (kendilerine) tahsis etmiş zevceler de vardır. Sanki onlar, kapalı yumurtalardır.
  • Ömer Öngüt

    O içkide ne sersemletme vardır, ne de onunla sarhoş olurlar.
  • Şaban Piriş

    O, ne baş ağrısı verir, ne de ondan sarhoş olurlar.
  • Suat Yıldırım

    (43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.
  • Süleyman Ateş

    Onda ne sersemletme var, ne onunla sarhoş olurlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Onda ne bir gaile vardır, ne de kendilerinden geçip, akılları çelinir.
  • Ümit Şimşek

    Ne rahatsızlık verir, ne sarhoş eder.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sersemletme/başağrısı yok onda. Sarhoş da olmazlar ondan.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.