1. 33. Ayeti

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

  • fe

    artık, işte

  • inne-hum

    muhakkak onlar

  • yevme izin

    izin günü

  • fî el azâbi

    azabın içinde, azapta

  • muşterikûne

    müşterek, ortak olanlar

SÂFFÂT suresi - 33. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Doğrusu o gün, onlar azapta ortaktırlar.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki onlar, o süreçte azapta ortak olanlardır.
  • Ahmet Tekin

    O halde, o gün onların hepsi azâba ortaktır.
  • Ahmet Varol

    Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
  • Ali Bulaç

    Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
  • Ali Fikri Yavuz

    O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    O gün onlar azap çekmede ortaktırlar.
  • Bekir Sadak

    O gun hepsi azabda birlesirler.
  • Celal Yıldırım

    Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    Şüphesiz o gün, onlar azapta ortaktırlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün hepsi azabda birleşirler.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
  • Edip Yüksel

    Böylece, o gün onlar azabta ortaktırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O halde hepsi o gün azâbda müşterektirler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O halde hepsi o gün azapta ortaktırlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün hepsi azapta birleşirler.
  • Gültekin Onan

    Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
  • Hasan Basri Çantay

    Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.
  • Hayrat Neşriyat

    Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.
  • İbni Kesir

    Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.
  • Kadri Çelik

    Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
  • Muhammed Esed

    O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.
  • Ömer Öngüt

    O halde o gün hepsi azapta müşterektirler.
  • Şaban Piriş

    Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.
  • Suat Yıldırım

    O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.
  • Süleyman Ateş

    O gün onlar azâb (çekme)de ortaktırlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
  • Ümit Şimşek

    O gün hepsi azapta ortaktır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.