1. 13. Ayeti

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

  • fe

    o halde

  • bi eyyi

    hangi

  • âlâi

    ni'metler

  • rabbi-kumâ

    ikinizin Rabbi

  • tukezzibâni

    ikiniz yalanlıyorsunuz

RAHMÂN suresi - 13. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
  • Abdullah Parlıyan

    Öyleyse ey insan ve cinler topluluğu! Veya erkekler ve kadınlar topluluğu. Rabbinizin hangi nimet ve kudretini yalan sayarsınız?
  • Adem Uğur

    O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
  • Ahmed Hulusi

    Hakikat böyle iken, Rabbinizin (varlığınızı oluşturan Esmâ özelliklerinin - şuur ve bedeninizin) nimetlerinin hangi birini sayarsınız yalan?
  • Ahmet Tekin

    Ey insanlar ve cinler, bu durumda, Rabbinizin nimetlerinden hangisini, Kuran’dan hangi ilkeyi önemsemeyerek sınırsız rahmetini, kudretini yalanlayabilirsiniz?
  • Ahmet Varol

    O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz? [1]
  • Ali Bulaç

    Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Ali Fikri Yavuz

    O halde (ey cinler ve insanlar!) Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?
  • Bayraktar Bayraklı

    Şimdi, Rabbinizin yaratılış gücünü nasıl göremezsiniz?
  • Bekir Sadak

    Ey insanlar ve cinler! Oyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsiniz?
  • Celal Yıldırım

    O halde (ey insanlar ve cinler!) Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz ?
  • Cemal Külünkoğlu

    O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ey insanlar ve cinler! Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?
  • Diyanet Vakfi

    O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
  • Edip Yüksel

    (Ey insanlar ve cinler), Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    şimdi Rabbinizin hangi nimetlerine yalan dersiniz?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
  • Fizilal-il Kuran

    Ey insanlar ve cinler, peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?
  • Gültekin Onan

    Şu halde rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Hasan Basri Çantay

    O halde (ey ins-ü cin) Rabbinizin hangi ni'metlerini yalan sayabilirsiniz?
  • Hayrat Neşriyat

    (Ey insanlar ve cinler!) O hâlde Rabbinizin ni'metlerinden hangisini yalanlarsınız?
  • İbni Kesir

    Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
  • Kadri Çelik

    O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Muhammed Esed

    Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
  • Ömer Öngüt

    Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
  • Şaban Piriş

    Öyleyse Rabbinizin hangi nimetini yalanlayabilirsiniz?
  • Suat Yıldırım

    O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
  • Süleyman Ateş

    (Ey cinler ve insanlar topluluğu) Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?
  • Tefhim-ul Kuran

    Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Ümit Şimşek

    Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edersiniz?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bu böyle iken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.