1. 10. Ayeti

يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

  • yekûlûne

    derler

  • e

    mi

  • innâ

    muhakkak ki biz

  • le

    gerçekten, mutlaka

  • merdûdûne

    dönenler, döndürülen kimseler

  • fî el hâfireti

    eski hal, ilk hal (izi üzerinde geri dönme)

NÂZİÂT suresi - 10. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız?
  • Abdullah Parlıyan

    O inkârcılar derler ki: “Öldükten ve kabre konulduktan sonra tekrar ilk durumumuza mı döndürüleceğiz?
  • Adem Uğur

    Diyorlar ki, "Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz,
  • Ahmed Hulusi

    Hâlâ diyorlar: "Gerçekten biz ilk hâlimize (toprak olduktan sonra hayata) geri döndürülür müyüz; bâ's var mı?"
  • Ahmet Tekin

    'Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?' diyorlar.
  • Ahmet Varol

    Diyorlar ki: 'Biz çukurda [1] yeniden hayata döndürülecek miyiz?
  • Ali Bulaç

    Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"
  • Ali Fikri Yavuz

    Kâfirler (dünyada öldükten sonra dirilmeyi inkâr ederek) şöyle diyorlar: “- Biz mi, sahiden (öldükten sonra) evvelki hale döndürüleceğiz?
  • Bayraktar Bayraklı

    Diyorlar ki, "Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz,
  • Bekir Sadak

    Derler ki: «Biz eski halimize mi dondurulecegiz?»
  • Celal Yıldırım

    (10-11) (İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!»
  • Cemal Külünkoğlu

    (10-12) (O inkârcılar) diyorlar ki: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirileceğiz! Öyle ise bu zarar dolu bir dönüştür.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    Derler ki: 'Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?'
  • Diyanet Vakfi

    (10-11) «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.
  • Edip Yüksel

    Derler ki, 'Daha önceki halimize mi döndürüldük?'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Diyorlar ki: biz, gerçek döndürülecek miyiz o hufrede
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Diyorlar ki: «Biz gerçekten eski halimize döndürülecek miyiz?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Diyorlar ki: «Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?
  • Fizilal-il Kuran

    Diyorlar ki: «Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?
  • Gültekin Onan

    Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"
  • Hasan Basri Çantay

    Onlar derler ki: «Biz mi saahiden eski haale döndürülmüş olacağız»?
  • Hayrat Neşriyat

    Diyorlar ki: 'Şübhesiz biz, gerçekten (öldükten sonra yine) eski hâle döndürülecekkimseler miyiz?'
  • İbni Kesir

    Biz, eski halimize mi döndürüleceğiz? derler.
  • Kadri Çelik

    Derler ki: “Biz (öldükten sonra) yine ilk halimize döndürülecek miyiz?”
  • Muhammed Esed

    (Ama hala) bazıları: "Ne yani!" diyorlar, "Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Derler ki: «Biz mi hayata hakikaten döndürülmüş kimseler olacağız?»
  • Ömer Öngüt

    Diyorlar ki: "Öldükten sonra biz dünyadaki ilk halimize mi döndürüleceğiz?"
  • Şaban Piriş

    -Çukurdan geri mi çıkacağız? derler.
  • Suat Yıldırım

    (10-12) İnkârcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!"
  • Süleyman Ateş

    Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"
  • Tefhim-ul Kuran

    Kendileri; derler ki: «Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?»
  • Ümit Şimşek

    Onlar hâlâ diyorlar ki: 'O çukurdan hayata mı döneriz?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.