1. 82. Ayeti

فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ

  • fe

    artık

  • in tevellev

    eğer yüz çevirirlerse

  • fe

    bundan sonra

  • innemâ

    yalnızca, sadece

  • aleyke

    senin üzerinde

  • el belâgu

    tebliğ, beyan

  • el mubînu

    apaçık

NAHL suresi - 82. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen vazîfe, açıkça tebliğden ibârettir.
  • Abdullah Parlıyan

    Bütün bunlara rağmen ey peygamber! Hâlâ senden ve mesajından yüz çevirirlerse, şüphe yok ki sana düşen, açıkça bir bildirimdir.
  • Adem Uğur

    (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
  • Ahmed Hulusi

    (Rasûlüm) eğer yüz çevirirlerse senden, sana düşen sadece apaçık tebliğdir!
  • Ahmet Tekin

    Yine de İslâm’a sırtlarını çevirirler, güç ve iktidarlarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirmeyi sürdürürlerse Allah’ın azâbından kurtulamazlar. Senin açık seçik tebliğden başka bir sorumluluğun yok.
  • Ahmet Varol

    Ancak onlar yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen sadece apaçık bir tebliğdir.
  • Ali Bulaç

    Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).
  • Bayraktar Bayraklı

    Eğer yüz çevirirlerse, sana, “ancak açıkça bildirmek” düşer.
  • Bekir Sadak

    Eger yuz cevirirlerse, sana dusenin sadece acikca teblig oldugunu bil.
  • Celal Yıldırım

    Bunca nimetlere rağmen yüzçevirirlerse, sana düşen (ancak) açık teblîğdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Ey Resulüm!) Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen açıkça tebliğ etmektir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Eğer yüz çevirirlerse, sana düşenin sadece açıkça tebliğ olduğunu bil.
  • Diyanet Vakfi

    (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
  • Edip Yüksel

    Yüz çevirirlerse, sana düşen, yalnızca (mesajı) açık bir biçimde iletmektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliğ-i beliğdir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Buna karşı eğer yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen ancak açık tebliğdir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.
  • Fizilal-il Kuran

    Eğer onlar sana sırt çevirirlerse senin görevin, buyruklarımızı onlara açıkça duyurmaktan ibarettir.
  • Gültekin Onan

    Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
  • Hasan Basri Çantay

    Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.
  • Hayrat Neşriyat

    (Habîbim, yâ Muhammed!) Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak apaçık bir tebliğdir.
  • İbni Kesir

    Eğer yüz çevirirlerse; sana düşen, ancak açıkça tebliğdir.
  • Kadri Çelik

    Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
  • Muhammed Esed

    Fakat, (ey Peygamber, eğer senden) yüz çevirirlerse, unutma ki, senin görevin sadece, (sana vahyolunan) mesajı açıkça duyurmaktan ibarettir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! Yine de yüz çevirirlerse, sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
  • Şaban Piriş

    Buna rağmen yine de yüz çevirirlerse, O zaman sana düşen açıkça tebliğdir.
  • Suat Yıldırım

    Eğer bunca nimetlere rağmen yüz çevirirlerse sen sorumlu değilsin.Çünkü senin açık tebliğden başka bir görevin yoktur.
  • Süleyman Ateş

    Eğer yine yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen sadece açık bir şekilde duyurmaktır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
  • Ümit Şimşek

    Eğer yüz çevirirlerse, zaten sana düşen açıkça tebliğ etmekten ibarettir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yine de yüz çevirirlerse artık sana düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.